外企头条丨这些外企调整计划应对疫情

  这是一档视频动新闻栏目,实时追踪全球外企动态,周一到周五5位主播帮你解读热点,中、英双语呈现丰富资讯。

  今日主播仇莉娜说:

  

  受新冠肺炎疫情影响,不少大型企业出于卫生安全的考虑,取消或调整了近期的生产和交流活动。

  美国软件公司奥多比(Adobe)3日表示,将在线上举行今年的奥多比数字峰会,取消原定在拉斯维加斯举行的现场活动。

  日本本田汽车公司3日表示,将暂时削减日本埼玉两座工厂的产量,因为在疫情期间,采购零部件遇到困难。

  美国社交媒体公司推特2日发布博文表示,大力鼓励全球所有员工在条件允许的情况下在家工作。

  美国IT企业英伟达在社交媒体上宣布,2020年芯片技术大会(GTC2020)将不在美国圣何塞会展中心举办,改由线上举办。

  值得一提的是,此前,年度世界移动通信大会(MWC2020)和年度游戏开发者大会(GDC2020)已相继宣布取消或推迟。

  至于下半年会否出现高科技展会集中登台的盛况,我们拭目以待。

  请看详细报道↓

  亚行再批200万美元助力抗击疫情

  ADB Approves $2 Million More To Help AP Tackle Coronavirus

  亚洲开发银行(亚行)再次批准200万美元援助赠款,帮助亚太地区发展中国家抗击此次新型冠状病毒疫情,并提高该地区对新冠病毒及其他传染病的抵御能力。

  The Asian Development Bank (ADB) has approved a further $2 million to help developing countries in Asia and the Pacific contain the outbreak of the novel coronavirus (COVID-19) and improve resilience to this and other communicable diseases.

  亚行将与世界卫生组织密切合作,开展此项工作。

  The work will be conducted in close collaboration with the World Health Organization.

  该笔资金将面向亚行所有发展中成员体,用于帮助其更新并实施流行病响应计划,包括:购买急救物资和设备;

  The funds will be available for all ADB developing member countries in updating and implementing their pandemic response plans, including buying emergency supplies and equipment;

  评估医疗卫生体系和经济受到的影响,以增强其抵御能力;以及为预防、检测和应对动物及人类突发疾病更好地进行区域协调。

  assessing health system and economic impacts to improve future resilience; and coordinating better regionally to prevent, detect, and respond to animal and human disease outbreaks.

  亚行主管知识管理和可持续发展的副行长班庞·苏山多诺表示,“历史上,每次疾病突发都会极大地影响社会和经济的发展。

  “Past disease outbreaks have had large impacts on social and economic development,” said ADB Vice-President for Knowledge Management and Sustainable Development Bambang Susantono.

  “亚行的援助资金将帮助各国促进缓解疫情对家庭和经济体健康的进一步影响,使其能更好地应对目前和未来的疫情。”

  “ADB’s funding will help countries catalyze efforts to mitigate further damage to the health of families and economies and position them to better respond to the current and future outbreaks.”

  丹佛斯:收益强劲,对未来投资持续增长

  Danfoss:Strong Earnings And Increased Investments In The Future

  2019年丹佛斯实现强劲增长,并持续对核心业务进行高水平投资,以保持行业领先地位,做客户最具吸引力的技术合作伙伴。

  Danfoss delivered strong results and continued the high level of investment in the core businesses to remain at the forefront and be the most attractive technology partner for our customers.

  2019年,丹佛斯集团销售实现增长3%,达到63亿欧元,营业利润(税息折旧及摊销前利润)增至7.71亿欧元,实现增长6%,税息折旧及摊销前利润率达12.3%,创丹佛斯集团历史新高。

  In 2019, Danfoss increased the sales by 3% to EUR 6.3 billion and delivered strong operating profits (EBITA), that grew 6% to EUR 771 million with an EBITA margin of 12.3% - a record high operating profit level from a historical perspective.

  经营活动现金流增至7.89亿欧元,增长17%。

  Cash flow from operating activities increased 17% to a very strong EUR 789 million.

  2019年,丹佛斯保持了对全新创新性解决方案的高水平的投资,在创新领域投资高达2.72亿欧元,增长7%,占全年销售额4.3%。

  In 2019, Danfoss continued the high level of investment in new innovative solutions. This was reflected in the 7% increase of the innovation expense to EUR 272 million, equal to 4.3% of sales.

  为进一步提升业务部门的竞争力,集团全年共收购4家公司。这几项目标清晰的收购使公司技术组合进一步丰富。

  To further strengthen the business segments, Danfoss acquired four companies in 2019. These targeted-acquisitions have added new technologies to the portfolio.

  2020年展望:尽管当前存在波动,但丹佛斯预计将继续扩大或保持其市场份额,并保持与2019年相同水平的利润率,同时继续投资可持续的价值创造。

  2020 expectations:Despite the current volatility, Danfoss expects to continue to expand or maintain its market share, while maintaining the profitability measured as margin at the 2019 level, following continued investments in sustainable value creation.

  丽兹酒店将以7亿至8亿英镑价格出售

  Ritz Will Fetch  Between £700 And £800 Million

  据英媒报道,艾丹•巴克莱希望在今年夏季之前敲定出售丽兹酒店的交易,此举可能引发他与叔叔弗雷德里克•巴克莱爵士之间的新一轮法律大战。

  Aidan Barclay hopes to seal a deal to sell the Ritz hotel by the summer — a move that could spark a fresh legal battle with his uncle Sir Frederick Barclay.

  有消息称,拥有114年历史的丽兹酒店是温斯顿·丘吉尔爵士、阿加汗和保罗·盖蒂酒店的最爱,它将以7亿至8亿英镑的价格出售,成为转手时最昂贵的酒店之一。

  Sources say the 114-year-old Ritz, a favourite watering hole of Sir Winston Churchill, the Aga Khan and J Paul Getty, will fetch between £700 million and £800 million, making it one of the most expensive hotels to change hands.

  报道称,如果巴克莱与艾登•巴克莱的叔叔在这笔标志性资产的价格上存在分歧,这笔交易可能会加深他们之间的裂痕。

  However, the sale could deepen a rift with Aidan Barclay’s uncle if the two disagree on the price secured for the trophy asset.

  该酒店去年10月挂牌出售时,最初的出价是8亿英镑,但据信包括卡塔尔和沙特投资者在内的相关方提出了报价。

  When the hotel was put up for sale last October, the mooted asking price was £800 million but the offers made by interested parties, thought to include Qatari and Saudi Arabian investors.

  劳斯莱斯在某些地区看到复苏迹象

  Rolls Royce Sees Some Signals Of Recovery In Certain Areasn

  据CNBC报道,由于新冠肺炎冠疫情的影响,劳斯莱斯在中国的销量已“接近于零”,但该公司首席执行官表示,该公司看到了可能复苏的早期迹象。

  Sales of Rolls-Royces have fallen “pretty close to zero” in China because of the coronavirus, but the company sees early signs of possible recovery, the company’s CEO told CNBC.

  劳斯莱斯表示,中国是其仅次于美国的第二大市场,由于这次病毒疫情肆虐,许多地区都关闭了。

  Rolls Royce said sales in China, its second largest market after the U.S., were hit especially hard as many parts of the country effectively shut down over the coronavirus.

  劳斯莱斯汽车有限公司全球CEO托斯顿·穆勒·乌特弗斯说:“但我们也在某些地区看到了一些复苏的初步迹象。”

  “But we also see some of the first signals of recovery in certain areas,” said Torsten Muller-Otvos, CEO of Rolls Royce Motor Cars.

  劳斯莱斯汽车有限公司全球CEO托斯顿·穆勒·乌特弗斯说,现在估计对2020年销售的影响还为时过早。在疫情爆发前,劳斯莱斯预计销量将与去年创纪录的5100多辆车大致持平,这主要是由该公司推出的新款SUV天玺推动的。

  Torsten Muller-Otvos, CEO of Rolls Royce Motor Cars said it’s too early to estimate the impact on sales for 2020. Before the outbreak, Rolls Royce was expecting sales roughly in line with last year’s record of over 5,100 vehicles, driven mainly by the launch of its new SUV, the Cullinan.

  该公司还表示,目前不存在任何可能影响生产的零部件短缺问题。

  The company also said it doesn’t have any component shortages that would currently affect production.

  来源:经济日报·外企头条工作室

  编辑:王荆阳

  审核:闫伟奇

  主编:王玥

  监制:张益勇

  

发表评论
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

相关文章

推荐文章

'); })();