礼乐山东|世界文化旅游名城济宁(曲阜)论坛尼山宣言

World Tourism Development

6月26日下午,在2022世界文化旅游名城济宁(曲阜)论坛上发布了《世界文化旅游名城济宁尼山宣言》,向全球旅游城市发出倡议,共同推动文化资源的高质量利用、探索新的文化表达与传播方式、发挥文化旅游的战略性价值、深入挖掘各具特色的地域文化旅游、借鉴科学有效的经验推动文化旅游创新、提升以城市为主体的文旅产业竞争力、促进居民文化与城市文化相融合、加强世界旅游文化名城的交流与合作。中英文对照全文如下:

世界文化旅游名城济宁(曲阜)论坛尼山宣言

Jining(Qufu) Forum on World Famous Cultural Tourism Cities

—Nishan Declaration

今天,来自全球各地的世界旅游城市联合会会员城市代表,相约孔孟之乡、运河之都、文化济宁,在圣境尼山共同参加世界文化旅游名城济宁(曲阜)论坛。

Today, representatives of World Tourism Cities Federation (WTCF) member cities from all over the world are gathering here in Nishan Sacred Land of Jining known as a cultural city, a city of canals and the hometown of Confucius and Mencius, for the Jining (Qufu) Forum on World Famous Cultural Tourism Cities 2022.

城市是每个国家和地区经济活力最强劲的空间,也是每个国家和地区文化遗存最丰富的空间。对于塑造城市文化形象、挖掘城市文化资源、提升文化资源利用水平、释放文化资源潜在价值,具有重要作用。

Cities have the strongest economic vitality and richest cultural heritage in every country and region. World famous cultural tourism cities play an important role in shaping cities’ cultural image, tapping cultural resources of cities, improving the level of cultural resources utilization and releasing the potential value of cultural resources.

为进一步彰显文化在旅游中的重要性,我们向世界旅游城市发出倡议:

To further demonstrate the importance of culture in tourism, we hereby issue an initiative to world tourism cities:

一、推动文化资源的高质量利用。要切实加大文物保护力度,推进文物合理适度利用,提高文化资源、文物资源的旅游化利用水平,让收藏在博物馆里的文物、陈列在广阔大地上的遗产、书写在典籍里的文字都活起来。要制定科学的文化旅游发展战略,提升文化资源保护利用,推动文化资源的可持续利用与发展。

First, promoting the high-quality utilization of cultural resources

We should step up the preservation of cultural relics, promote the rational and moderate use of cultural relics, and improve the level of the tourism-oriented utilization of cultural resources and relics, to bring alive cultural relics in museums, cultural heritage on vast land and texts of classics. We should map out scientific strategies for cultural tourism development, improve the preservation and utilization of cultural resources, and promote the sustainable utilization and development of cultural resources.

二、探索新的文化表达与传播方式。要注重对文化核心要素的挖掘,以世界语言加以阐释,赋予经典文化新的表达方式。要推动优秀传统文化资源的创造性转化,与当代信息科学技术相结合,以智慧化的方式推动文化形态的创新与传播,让古老的文化焕发出新的生机。

Second, exploring new ways of cultural expression and dissemination

We should explore core cultural elements, interpret them in world languages and give new ways of expression to classical cultures. We should push forward the creative transformation of fine traditional cultural resources, integrate them with contemporary information science & technology, and promote the innovation and dissemination of cultural forms in intelligent ways, to rejuvenate ancient cultures.

三、发挥文化旅游的战略性价值。要把文化旅游的战略纳入城市发展规划中来,利用好文化资源,形成旅游城市独特的文化品格和文化魅力,使其成为城市旅游的重要标识。要建设良好的文化旅游环境,提升城市的旅游品质,使旅游城市更具吸引力和竞争力。

Third, leveraging the strategic value of cultural tourism

We should incorporate cultural tourism strategies into city development plans, make good use of cultural resources, foster the unique cultural characters and charm of tourism cities, and make them important symbols of city tourism. We should create favorable cultural tourism environment and improve the tourism quality of cities, to make tourism cities more appealing and competitive.

四、深入挖掘各具特色的地域文化旅游。要注重传承城市的文化脉络,保护文化遗产,打造城市的文化品牌,形成自身的文化名片。要将自然、美食、历史、人文故事融入地区旅游之中,形成鲜明的地域文化特色。要高度重视城市文化的深度挖掘,不断拓展其文化内涵,提升城市的文化价值。

Fourth, tapping distinctive regional cultural tourism

We should inherit the cultural context of cities, protect cultural heritage, build cultural brands of cities and create their own cultural identities. We should integrate nature, delicacies, history and humanistic stories into regional tourism, to form distinctive regional cultural features. We should attach great importance to the exploration of city cultures, keep extending their cultural connotation, and enhance the cultural value of cities.

五、借鉴科学有效的经验推动文化旅游创新。要深入总结、有效推广各旅游城市发展文化旅游产业的先进经验,研发和宣贯文化旅游名城的建设管理标准。着力在优化文化旅游体验、促进文化旅游融合、推动文化旅游跨界发展等方面不断突破,进一步提升文化旅游城市的品质。

Fifth, learning scientific and effective experience to push forward cultural tourism innovations

We should summarize and promote the advanced experience of tourism cities in cultural tourism development, develop, publicize and implement construction and management standards of famous cultural tourism cities, keep achieving breakthroughs in optimizing cultural tourism experiences, promoting culture-tourism integration and pushing forward the crossover development of culture & tourism, to further improve the quality of cultural tourism cities.

六、提升以城市为主体的文旅产业竞争力。要加强城市的旅游公共服务和基础设施建设,提升城市旅游的便携度和吸引力。要重视城市特色旅游产品的开发,打造一体化的城市文化旅游产业链条。要加强城市文化产品营销宣传,打造城市文化旅游品牌,提升城市旅游的产业竞争力。

Sixth, enhancing the competitiveness of city-based cultural tourism

We should strengthen the public tourism service and infrastructure construction of cities, to enhance the convenience and appeal of city tourism. We should attach great importance to the development of featured tourism products, and build integrated urban cultural tourism chains. We should strengthen the marketing and promotion of urban cultural products, build city cultural tourism brands and enhance the competitiveness of city tourism.

七、促进居民文化与城市文化相融合。要高度重视城市文化旅游与居民社区间的共生关系,鼓励地方民俗和原住民文化有机融入城市文化旅游之中。积极引导游客体验本地居民的文化和生活,让游客与本地居民和谐共生,获得更佳的文化旅游体验。

Seventh, promoting the integration between resident culture and city culture

We should attach great importance to the symbiosis between city cultural tourism and communities, and encourage organically infusing local customs and aboriginal cultures into city cultural tourism. We should guide tourists in experiencing local cultures and life, to build harmony between tourists and locals, and enhance tourists' cultural tourism experiences.

八、加强世界旅游文化名城的交流与合作。各文化旅游名城要发挥旅游促进不同文明、不同文化之间的沟通和交流作用,不断促进文化的互相理解,促进文化交流与文明互鉴。展示人类文明的多姿多彩,为世界文化发展带来新的营养、增添新的活力,为各国人民加深了解、增进共识提供广阔的平台、架起友谊的桥梁。

Eighth, strengthening exchanges and cooperation between world famous cultural tourism cities

Famous cultural tourism cities should give play to the role of tourism in promoting exchanges between civilizations and cultures, and keep promoting mutual cultural understanding, cultural exchanges and mutual learning between civilizations. We should demonstrate the diversity of human civilization, infuse new nutrients and vitality for world cultural development, and build a broad platform and a bridge of friendship for people of all countries to enhance mutual understanding.

中国 山东 济宁

2022年6月26日

Jining, Shandong, China

26 June, 2022


发表评论
留言与评论(共有 0 条评论) “”
   
验证码:

相关文章

推荐文章