服务粉丝

我们一直在努力
当前位置:首页 > 财经 >

肯德基口号“We do chicken right”,网友神翻译,笑喷…

日期: 来源:侃英语收集编辑:侃哥
侃哥的第 1903次原创


肯德基 KFC 有一句经典广告语 We do chicken right


它一直是翻译界的难题,意思不难理解,但想翻出味道还是不容易的。
昨天我在社交媒体上贴出这句话请大家翻译,网友的回答让我笑喷了:


“我们做鸡右”:看来这位网友是个东北银。


“我们做的炸鸡是每只鸡的右半部分”:左半部分呢?你给放生了还是给麦当劳了?麦当劳的口号是不是要改成:We do chicken left?


“只因我们做的对”:我只想说:小黑子露出鸡脚了吧。


“唯独鸡是对的”:we do “唯独”?这谐音梗真是逆天了。


“我们维护鸡的权利”:要不我给你改改,“鸡的命也是命”?“鸡命贵”?


肯德基这句口号的翻译难点在于 do 和 right。

首先来看do,它是一个非常灵活的动词,字面意思是“做”,但在不同语境下应该有不同的翻译。

比如 do the dishes 表示“洗碗”;do some shopping 表示“购物”。

do chicken 的字面意思是“做鸡”,但为了避免歧义,还是得翻译为“烹饪鸡肉”或“炸鸡”。

再来看这个 right,用法很灵活。

可以作形容词表示“右边的”、“正确的”,也可以作副词表示“正确地、确切地”,还可以作名词表示“权利”。

这也导致了网友们千奇百怪的翻译,什么“我们做鸡是对的”、“我们只做鸡的右边”,“我们维护鸡的权利”。


说到这里,我反而觉得“我们做鸡右”这个翻译挺妙的,因为“鸡右”既是“鸡肉”的东北方言,而且“右”字也玩了一个 right 的“一词多义”梗。

这就跟以前我讲过的星巴克的广告词有异曲同工之妙,有网友把“We’ve bean waiting for you”,翻译为“我们豆在等你”(“豆”翻译出了 bean,而且是“都”的方言。

相关阅读

  • 国务院总理李强谈经济,专家学者快速解读!

  • 本报记者 吴晓璐3月13日,十四届全国人大一次会议闭幕后,国务院总理李强在人民大会堂三楼金色大厅出席记者会并回答中外记者提问。谈及中国经济,李强表示,有关具体政策措施,去年中
  • 冷冻焦虑:冻卵女子图鉴 | 关注

  • 3月13日,国家卫健委组织就开放单身女性冻卵征求专家意见。据国家卫健委(原卫计委)2003年颁布的《人类辅助生殖技术规范》,除了需要放疗、化疗和患有不孕症的妇女,其他单身女性被
  • 学生考试成绩优异,90后老师掏千元请全班吃炸鸡

  • 极目新闻记者 李贤诚视频剪辑 李贤诚 因为学生考试表现优异,山东德州一中学历史老师请全班吃炸鸡,大家欢欣雀跃。3月12日,该老师告诉极目新闻记者,这是兑现之前给学生们的承诺,当

热门文章

  • “复活”半年后 京东拍拍二手杀入公益事业

  • 京东拍拍二手“复活”半年后,杀入公益事业,试图让企业捐的赠品、家庭闲置品变成实实在在的“爱心”。 把“闲置品”变爱心 6月12日,“益心一益·守护梦想每一步”2018年四

最新文章

  • 流水的新消费品牌,赢麻了的供应商?

  • 扎堆IPO的供应商,闷声发大财?文|习睿来源|Tech星球(ID:tech618)封面来源|视觉中国又有供应商企业跑在了新消费品牌前面IPO。3月1日,麻六记、李子柒等网红消费品牌背后的供应商,四川白
  • 杨紫琼做到了

  • 北京时间2023年3月13日,杨紫琼凭借电影《瞬息全宇宙》获得第九十五届奥斯卡最佳女主角奖,也成为奥斯卡影史上首位亚洲影后。 颁奖典礼上,她紧握着奖杯告诉每一位女性,你们没有什
  • [预约] 文科生日暮途穷?

  • Join the class直播预约↓↓↓侃哥外刊精讲第13季·第16课《纽约客》最近长篇文章“The End of the English Major”是一篇关于人文学科在美国高校的衰落和危机的报道,质量很