
盆中有春色
景里有乾坤
凭借人工置景手艺
把江南的园林美景
浓缩在方寸空间里
跟着传传一起走进扬派盆景
感受中国古典园林韵味
近日,中国传媒大学和中国新闻网联合出品“解码中华文化基因”系列视频,讲述中国非物质文化遗产背后的故事,让非遗里的传统文化基因“活起来”,对中华优秀传统文化进行创造性转化和创新性传播。
本期传传为大家介绍的非遗是:扬派盆景

扬派盆景
中文版
盆景,顾名思义就是“盆中之景”。融“诗、书、画、技”为一体,聚“山、水、树、景”于一盆。盆景创作源于自然,又高于自然。


扬派盆景发源于江苏扬州,以天然植物为主要素材,凭借人工置景手艺,把江南的园林美景浓缩在方寸空间里。扬派盆景形成于明代,兴盛于清代,鼎盛时期,当地“家家有花园,户户养盆景”。


“一寸三弯”是清代扬派盆景最著名的技艺,盆景造型最密处一寸树枝内可以有三处弯曲。盆景中的古树名木造型不一,有的清奇古怪,有的气韵生动。枝条千回百转,像是盘旋着的龙,又像古朴的画,被中国文人称为“无声的诗”。


融视频《扬派盆景》着重体现了盆景技艺的精巧灵动和韵味深远,通过加入摄像机的外部运动,观众的视角跟随着盆景的枝条蜿蜒而动。


作为中国的传统艺术之一,盆景凝聚着创作者的艺术趣味与人生感悟,展示出独特的中华古典园林韵味。2008年,扬派盆景技艺被列入第二批国家级非物质文化遗产名录;2009年,瘦西湖风景区专门建立了一座集收藏、展示、普及研究等功能于一体的扬派盆景博物馆,馆内收藏的明清时期的扬派盆景作品至今生机盎然;2013年,扬州成功举办了国际盆景大会。国际盆景协会(BCI)主席托马斯·伊莱亚斯说:“扬州是盆景艺术的天堂,已经成为让中国乃至世界人民了解盆景的绝佳去处。”
英文版
Penjing, as its name suggests, is "landscape in a pot". It integrates "poetry, calligraphy, painting and artistry",and builds "mountains, water, trees and landscape" in one pot. Penjing is created from nature and beyond nature.
Originating in East China’s Jiangsu Province, Yangzhou penjing takes natural plants as the main material, and condenses the beauty of gardens south of the Yangtze River into a small space with artificial skills.
Yangzhou penjing originated in the Ming Dynasty (1368 -1644 A.D.) and flourished in the Qing Dynasty (1636 – 1912 A.D.). In its heyday, "every local family had a garden, and every household kept their penjing".
The most famous technique is called "three bends in one inch ": there can be three bends within one inch of the branch at the densest part. The trees in penjing are in different shapes. Some are quirky, some have vivid charm. The branches have twists and turns, either like a circling dragon, or like an ancient painting. Penjing is called "silent poetry" by Chinese literati.
Penjing is the art of time, it requires long-term care and careful management. Beautiful penjing works often take years or decades to create and maintain. As one of the traditional Chinese arts, penjing embodies the creator's artistic interest and life perception, and the unique charm of classical Chinese gardens.
电视学院编创团队立足国际传播视野,推出英文版视频,助力非遗出海,让全球观众了解中华优秀传统文化,从而达到讲好中国故事的目标。在新文科建设背景下,师生参与“解码中华文化基因”融视频项目,践行和传承了电视学院“实践育人”和“课程思政”的理念。
更多“解码中华文化基因”系列视频已在中传APP上线,大家不要错过!
中国传媒大学APP安装和使用方法
1. 安卓(Android)、鸿蒙(HarmonyOS)等系统手机在应用商店搜索“中国传媒大学”,苹果(iOS)系统手机在App Store搜索“中国传媒大学客户端”,点击下载安装。
(如应用商店暂未上架中传APP,可点击文末“阅读原文”链接下载)


2. 打开APP,在校师生通过校内统一身份认证平台的用户名和密码登录,其他用户可通过注册账号登录。


3. 进入APP主界面以后,可点击各版块和频道查看发布的资讯,使用系统提供的服务办理业务,发布自己的动态等。
(在登录和使用APP的过程中,如遇任何问题,可发送邮件至cucrmtzx@163.com)

●●● 中国传媒大学官方微信平台
| 留言与评论(共有 0 条评论) “” |