4月9日,我国首部以汉、藏、英三语对照形式编纂的综合性社会科学大词典《汉藏英社会科学大词典》(以下简称“词典”)在京发布。发布会由北京外国语大学、中国藏学研究中心和商务印书馆联合举办。
据悉,《汉藏英社会科学大词典》是由中组部第八批援藏干部、北京外国语大学党委副书记、校长杨丹教授主持策划,组织西藏大学、北京外国语大学、西南财经大学等高校的专家联合编纂的大型词典项目,是西藏社会科学研究的重大基础性工程。据悉,本书从策划编纂到审改完善,凝聚了编纂团队300名专家长达6年的心血和努力。
词典共21卷,主要根据全国哲学社会科学规划办规划目录及国家标准化管理委员会发布的学科分类,分为管理学、马克思主义、哲学、宗教学、语言学、文学等20个人文社会科学学科,加上时事卷,形成“20+1”体系,共收录词目超过45000条。其中,语言学、艺术学、考古学等学科的大部分词条都是首次系统梳理并翻译为藏文,具有开创性的学术价值。
同时,作为一部综合性专业类辞书,词典以国家通用语言文字为基础,以藏文通用书面语为支撑,以英语为辅助,尊重藏语惯例,采用汉、藏、英三种语言对照(包括少量的拉丁文、法文等其他文种),具有学术性、现代化和简明化的特征,汇总人文社会科学领域高频、通用的学术词汇,对接藏文与汉英学术语言表达体系,丰富藏语学术语言知识体系。
与会专家一致认为,《汉藏英社会科学大词典》对推动民族地区的人文社会科学学术发展和交流将发挥积极作用。既能让藏族地区社会科学研究与国际接轨,推动中华学术文化“走出去”,也能让世界更加全面、真实地认知中国、了解中国,尤其是中国民族地区学术研究发展动态,有效深化文明交流互鉴。“我们想通过词典的编纂,搭建起环喜马拉雅地区文化和语言沟通的桥梁,促进民族交往、交流和交融,推进构建人类命运共同体。”杨丹表示。
发布会还举行了图书捐赠仪式。编纂团队向中国国家图书馆、中共中央党校(国家行政学院)图书和文化馆、中国社会科学院图书馆、首都图书馆、清华大学图书馆、北京大学图书馆、中国人民大学图书馆、中国社会科学院大学图书馆、中央民族大学图书馆等赠送《汉藏英社会科学大词典》。