英语阅读:女王去世之后,英国民众表达对哈利梅根夫妻的看法

#头条创作挑战赛#

After Queen Elizabeth II's death, British citizens speak out about Prince Harry and Meghan Markle

The Duke and Duchess of Sussex honored the late Queen Elizabeth II after her death on Sept. 8

By Stephanie Giang-Paunon | Fox News

Prince Harry and Meghan Markle returned to the United Kingdom after Queen Elizabeth II’s death on Thursday, to pay tribute to the longest reign in the British Monarchy.

周四,英国女王伊丽莎白二世去世后,哈里王子和梅根·马克尔返回英国,向英国君主统治时间最长的女王致敬。

The Duke and Duchess of Sussex have reunited with Prince William and Kate Middleton since the Queen's death, and Harry has been seen with his father, King Charles III as well.

女王去世后,苏塞克斯公爵和公爵夫人与威廉王子和凯特王妃团聚,哈里也被看到与他的父亲国王查尔斯三世在一起。

British citizens got candid about Prince Harry and Meghan Markle's relationship with the royal family.

英国公民对哈里王子和梅根·马克尔与王室的关系很坦率。

candid/ˈkændɪd/adj. 坦率的;坦诚的;直言不讳地•a candid statement/interview 坦率的陈述╱会谈

"They are part of the family," one person told Fox News Digital.

“他们是家庭的一部分,”有人告诉福克斯新闻数字频道。

"I can’t really speak for the nation, but I think everybody’s got their different views. It's sad that there have been… some falling out. But I do hope maybe something like this will actually bring them together. Family should stick together."

“我不能代表整个国家说话,但我认为每个人都有不同的观点。很遗憾,他们之间发生了一些争执。但我真心希望这样的事能让他们走到一起。家人应该团结在一起。”

In 2020, Prince Harry and Meghan Markle announced they were taking "a step back" as senior members of the royal family and instead would work independently, splitting their time between the United Kingdom and North America.

2020年,哈里王子和梅根·马克尔宣布,他们将“后退一步”,推出王室高级成员,而是将独立工作,把时间用在英国和北美两地。

The Duke and Duchess of Sussex said their decision came "after many months of reflection and internal discussions."

苏塞克斯公爵和公爵夫人表示,他们的决定是“经过几个月的思考和内部讨论”做出的。

"Let them do what they want," a British citizen told Fox News Digital.

“让他们做他们想做的,”一位英国公民告诉福克斯新闻数字频道。

"If he doesn't want to be part of the royal family, that's fine. I do think it's a shame because it's probably like all families… you have your disagreements. I think [the Queen] should have brought more together if she could."

“如果他不想成为王室的一员,那也没关系。我认为这很遗憾,因为就像所有家庭一样,你会有分歧。我认为如果可以的话,女王应该会让更多的人聚在一起。”

Prince Harry broke his silence on the passing of his "Granny" in a tribute written Monday dedicated to how "globally admired and respected" Her Majesty was, with "unwavering grace and dignity."

周一,哈里王子打破了对“奶奶”去世的沉默,写了一篇悼词,表示女王陛下以“坚定不移的优雅和尊严”赢得了“全球钦佩和尊敬”。

Posted to the Archewell Foundation's website, the Duke of Sussex wrote, "Granny, while this final parting brings us great sadness, I am forever grateful for all of our first meetings—from my earliest childhood memories with you, to meeting you for the first time as my Commander-in-Chief, to the first moment you met my darling wife and hugged your beloved great-grandchildren."

苏塞克斯公爵在阿奇韦尔基金会的网站上写道:“奶奶,虽然最后的离别给我们带来了巨大的悲伤,但我永远感激我们所有的第一次见面——从我与您最早的童年记忆,到第一次您以我的总司令身份见面,再到您第一次见到我亲爱的妻子并拥抱您深爱的曾孙的时刻。”

British citizens continue to weigh in on Prince Harry and Markle’s relationship with the royal family.

英国公民继续评论哈里王子夫妻与王室的关系。

"I think when you're part of a family that's not a single state, it's a relationship that lasts throughout your life, so that will change over time," another commentator added.

另一位评论员补充说:“我认为,当你是一个家庭的一员时,就不是一个单独的个体,这种关系会贯穿你的一生,并且这种关系会随着时间的推移而改变。”

commentator n. /ˈkɒmənteɪtə(r)/ 1.(电台、电视台或报刊的)评论员•a political commentator 政治评论员。2.(尤指电视台或电台的)现场解说员,实况播音员•a television/sports commentator 电视台╱体育运动实况解说员

"The royal family is no different, but it's not for me to judge."

“王室也一样,但这不是我能评判的。”

英语阅读:https://www.foxnews.com/entertainment/queen-elizabeth-ii-death-british-citizens-speak-out-prince-harry-meghan-markle

发表评论
留言与评论(共有 0 条评论) “”
   
验证码:

相关文章

推荐文章