今天的瓜有点甜。
大表姐刘雯被拍到和井柏然牵手出街,疑似恋情曝光。
刘雯是我国著名超模,是首位进入全球新超模榜单的亚裔模特。
2014年福布斯公布的全球模特收入榜单,刘雯以700万美元与米兰达·可儿、凯特·莫斯并列第三,排名第一的是巴西国宝超模吉赛尔·邦辰,年收入为4700万美元。
井柏然2007年参加选秀节目获得总冠军出道,主演过电影《等风来》。
2015年,因《捉妖记》原男主柯震东吸毒被抓,片方找到井柏然重新拍摄,《捉妖记》上映后大获成功,井柏然因此被称为最强替补。
两个看似没有交集的人,究竟是怎么在一起的呢?
网友整理了两人的感情时间线:
①2019年7月二人为某大牌合作七夕广告,此后每年七夕都会发布合作广告。
②2022年5月底,疑似网友夜跑偶遇井柏然刘雯,照片中的女生坐男方单车后座。
③6月初,有八卦媒体拍到刘雯现身井柏然所住酒店,次日独自离开。
④7月初,有八卦媒体拍到刘雯多次出入井柏然家中。
⑤7月19日,八卦媒体公开井柏然刘雯牵手出街的视频,二人与杨丞琳李荣浩double date。
媒体已向两人工作人员致电求证,刘雯经纪人表示:信号不好,快起飞了。
看多了吵吵闹闹的娱乐新闻的网友对两人的恋情乐见其成,甚至有人开心到用中式英语送上祝福:How pay(好配)!
更多网友夸赞井柏然的择友眼光。
在外网搜索刘雯,首先出现的结果就是“Top model from China”。
福布斯官方网站上,刘雯有单独的个人主页。
Widely regarded as China's first supermodel, Liu Wen's journey to the catwalk was far from easy but her big break came in 2008, when she landed a spot on Burberry's runway show during Milan Fashion Week. Today, apart from treading the catwalk, Liu appears in global campaigns for a host of major fashion and cosmetics brands. Forbes estimates Liu banked $7 million in earnings last year, making her one of the highest-paid models in the world.
刘雯被认为是中国第一位超模,她的走秀之路远非一帆风顺,但她在2008年迎来转机,当时刘雯在米兰时装周期间登上了巴宝莉的时装秀。如今,除了走秀,刘雯还在许多主流时尚和化妆品品牌的全球活动中露面。《福布斯》估计,刘雯去年的收入为700万美元,这使她成为世界上收入最高的模特之一。
journey n.历程,过程
catwalk T形台
far from完全不
land a spot得到一个位置
runway n.(时装模特表演时走的)伸展台,T型台
apart from除……之外
tread v.行走,步行
bank v.把(钱)存入银行
Modeling aside, Liu's likeable personality has earned her over 18 million followers on Chinese microblogging website Weibo and another 2.7 million on Instagram, making her one the most followed models on social media.
撇开模特生涯不谈,刘雯可爱的个性在中国社交网站微博上获得了1800万粉丝,在Instagram上有270万粉丝,这使她成为社交媒体上最受关注的模特之一。
likeable adj.令人喜爱的,可爱的
英国时尚杂志BOF提到,刘雯参加模特大赛的初衷是为了赢得那场比赛的奖品——一台电脑。
Wen started her modelling career in 2005 as a contestant in the New Silk Road World Model Contest. Although she initially just wanted to win the grand prize – a computer – Wen quickly landed full-time work with features in Chinese editions of Vogue and Harper’s Bazaar. In September 2007, having caught the eye of international stylists and casting directors, she was signed to Parisian modelling agency Marilyn. Wen debuted on international fashion week catwalks in 2008, walking for Burberry, Trussardi, Chanel and Jean Paul Gaultier . Liu has since walked in shows for Tom Ford , Proenza Schouler and Hugo Boss , and has also fronted campaigns for the likes of Tory Burch , Prada, Roberto Cavalli and Tiffany’s.
2005年,刘雯作为新丝路世界模特大赛的参赛选手开始了她的模特生涯。尽管她最初只是想赢得大奖——一台电脑——但她很快就找到了全职模特工作,在中文版《Vogue》和《时尚芭莎》中担任特写模特。2007年9月,在吸引了国际造型师和选角导演的目光后,她与巴黎模特经纪公司Marilyn签约。2008年,刘雯在国际时装周时装秀上首次亮相,为巴宝莉、Trussardi、香奈儿和让·保罗·高尔蒂埃走秀。此后,刘雯参加了汤姆·福特、普罗恩扎·舒勒和雨果·博斯的时装秀,还为托里·伯奇、普拉达、罗伯托·卡瓦利和蒂芙尼等公司担任广告代言人。
contestant / kənˈtestənt / n.参赛者,竞争者
land v.(尤指轻而易举或意外地)获得
feature n.特写,专题节目
catch the eye of 引起……的注目
Liu Wen boasts a resumé listing a series of industry firsts, marking her as one of the most successful Asian models in the industry. Along with becoming the first Asian model to appear in campaigns for Estée Lauder and to walk as a Victoria’s Secret Angel, Wen has also walked a record 74 shows in New York, London, Milan, and Paris for the Autumn/Winter 2009 season, followed by 70 for Spring/Summer 2010, making her the second most-booked catwalk model that year.
刘雯拥有一份多次列入行业第一的简历,这使她成为该行业最成功的亚洲模特之一。除了成为雅诗兰黛市场活动中第一个亚洲模特,并是第一个以维多利亚的秘密天使的身份走秀的亚洲模特外,刘雯还在2009年秋冬季节在纽约、伦敦、米兰和巴黎创纪录地走了74场秀, 2010年春夏试装季,走了70场,这使她成为当年全球第二多被预约走秀的模特。
boast v.有(值得自豪的东西)
刘雯小时候由于个子高,微微有点驼背,于是被爸爸妈妈送到形体班纠正体态。
参加新丝路比赛后并没有获得太多关注,直到20岁,只身一人远赴纽约。
刚开始,她只会用英语说简单的 Hi、yes 和 no, 靠着一点一滴地积累和练习,申请到走上T台的工作机会。
她把模特这份光鲜亮丽的工作看作一份体力活,告诫后来者首先要能吃苦:“任何
一个行业都很难一夜成名,人们往往看到成功表面的光鲜。模特首先是个体力活,你要能吃苦。”
“我可以输,但我决不放弃,道理大家都懂,但未必都能做到,我只是赢在行动力上。”
虽然两位正主还没官宣,但是网友已经疯狂嗑起来了。
最后学几个词,“约会”只能用“date”吗,能不能用“meeting”?
常见表达“见面、约会”的英文词汇有:date、meeting、appointment。
date
date 特指是“情侣或是爱人之间的约会”。
I had a date with my boyfriend yesterday evening.
我昨晚跟我男友约会。
I'm gonna date with my girlfriend and we are gonna have a brunch.
我要跟我女友约会,而我们会一起吃早午餐。
meeting
meeting 则指的是“商业上的会面”,或“一般朋友的聚会”。
I am meeting/seeing my friend.
我跟我朋友约了见面。
I'm scheduling a meeting with my client.
我正在安排要跟客户见面。
appointment
appointment 特指“与专业人士(如医生、律师、心理咨询师)的会面”。
I had an appointment made to my dentist for a checkup.
我预约了我的牙医检查牙齿。
与约会有关表达
seeing someone
这个表达有点“恋人未满”的意思,用 seeing 代表不一定和某个人确定关系,可能还互相处于考察期。
We have been seeing each other for about three months.
我们相处三个月了。
go out (with someone)
go out 字面上是“出去”的意思,也有“和某人恋爱”的意思,这个用法和 seeing someone 一样,指非正式的男女朋友关系,而是确定关系前的交往。
They had been going out for six years before they got married.
他们在结婚前交往了六年。
dating someone
date 就是“约会、和...谈恋爱”的意思,这个用法代表的“约会”比较正式,隐含的意思可能是精心策划的约会,像是去高级餐厅或去看电影等等。
How long have you been dating John?
你和 John 约会多久了?
be together
这个短语是指正式的“在一起”,正式成为男女朋友关系。
Lisa and Chris have been together for three years.
Lisa 和 Chris 在一起三年了。
have/be in a romantic relationship with someone
“和某人有恋爱关系”,也就是“和某人交往”的意思。
I do not feel like dating at times, just simply because I am not interested in dating or being in a romantic relationship with bald guys unless I meet someone really interesting.
可有时候我也没那么想去约会。原因很简单,除非那个男人真的很有趣,否则要去和一个秃顶的男人约会或者谈恋爱可真算不上是一件有意思的事!
你嗑哪对CP?
| 留言与评论(共有 0 条评论) “” |