中国旗袍公仔被翻译成“日本艺伎”?道歉了!

10日,#名创优品分不清旗袍和艺妓服饰#相关话题冲上热搜。

7月25日,名创优品西班牙Instagram账号上发布了一则“公主系列公仔盲盒”帖文,其中,中国旗袍公仔被错误地翻译为“日本艺伎”。

随后,该账号下出现大量反对的声音。

有网友表示:名创优品分不清旗袍和艺妓服饰?中国旗袍和日本艺妓服饰有明显区别!

8月9日晚,@名创优品官方微博发布致歉声明称,名创优品总部收到网友反馈后,第一时间要求西班牙代理商团队删除了该贴文,并对当地社媒代理运营机构采取了处罚措施,立即终止了合作关系。


名创优品表示,“我们对于在海外社交媒体发布产品内容时出现的信息错误,以及这一工作失误给广大网友造成的情感伤害深表歉意。对此,我们深刻自省,绝不再犯。旗袍源自中国,是享誉世界的中国国粹,中国悠久的历史和灿烂的文化举世瞩目。名创优品作为一家全球化发展的中国零售企业,有责任将中国文化传递给全球消费者。”

名创优品承诺:将进一步加强全球代理商体系的管理,特别是加强中国传统文化的输出,严格规避此类问题再次发生。

发表评论
留言与评论(共有 0 条评论) “”
   
验证码:

相关文章

推荐文章