闪亮的日子:“有我世界更大”上海译文四十周年社庆展回顾

原标题:闪亮的日子:“有我世界更大”上海译文四十周年社庆展回顾

为期三周的上海译文出版社成立四十周年回顾展终于落下了帷幕。就像上海译文社标上的小帆船,从 8 月 8 日到 8 月 28 日,我们的社庆展览也像一艘小船停靠在思南公馆。我们——译文社的编辑、同事,实习生、志愿者——每天在这里,陪着所有的参观者,一起回顾、分享、欢笑、感动。

谢谢每一位登船的人,陪我们度过这二十一天闪亮的日子,谢谢思南公馆,即便两次经历台风,心里的风景都风和日丽。

美好的时光飞快过去,译文的小船将再次启航,今天,我们一起回过头来,再重新看看那些闪亮的日子,精彩的瞬间。

8 月 8 日社庆展览开幕

出席展览开幕式的领导合影

上海新闻出版局党组书记、局长 徐炯

上海世纪出版集团党委书记、总裁 王岚

上海译文出版社党委书记、社长 韩卫东

资深编辑、著名翻译家 冯春

8 月 18 日领导视察

8 月 18 日下午,上海市委常委、宣传部部长周慧琳(图右二),上海市委副秘书长、市委宣传部副部长朱咏雷(图右一),上海市新闻出版局副局长彭卫国等领导,在上海世纪出版集团党委书记、总裁王岚(图左一),副总裁阚宁辉,上海世纪出版集团党委委员、上海译文出版社党委书记、社长韩卫东(图左二)等陪同下,到上海译文四十周年社庆回顾展展馆参观。

周慧琳部长在观展过程中,对上海译文出版社四十年来在外国文学领域的坚守,四十年来坚持不懈地引进、翻译、出版众多的世界经典名著、现当代外国文学作品、人文社科作品,表示了肯定和赞扬。

在看到上海译文今年推出的《晚清民初沪语英汉词典(晚清民初沪粤语外汉词典系列)》和《晚清民初粤语法汉词典(晚清民初沪粤语外汉词典系列)》两本词典时,几位领导饶有兴趣地拿在手中讨论起来,表示这是译文社对上海(江南文化)传统型文化的一种坚守和传承。

周慧琳部长也向上海译文提出了要求,希望在新的时代新的阶段,要努力把上海译文这个品牌做大做强,在全国出版行业中作出好成绩。

8 月 8 日的开幕讲座,两位法语翻译家许钧教授、袁筱一教授为读者带来了一场以“昆德拉的意义”为主题的精彩分享会,为整个社庆展览的系列活动开了一个好头。

8 月 10 日,为上海译文付出自己青春年华的退休职工来到思南参观,老朋友老同事团圆重聚,留下了珍贵而有纪念意义的合影。

8 月 11 日,翻译家郭国良教授、影评人本来老六,为读者解读英国著名作家伊恩·麦克尤恩的作品。

8 月 13 日,严锋教授分享 E.B.怀特给读者带来的感动。

8 月 13 日,翻译家、意大利语副教授魏怡和

作家、翻译家 btr 为读者解读翁贝托·埃科

8 月 19 日林少华教授的讲座“从《挪威的森林》到《刺杀骑士团长》”大受欢迎,热情的读者一直排到门外。

8 月 22 日,女性主义批评家张念教授来到现场,与读者一起分享波伏瓦的经典作品《第二性》。

读书怎能没有咖啡?永璞咖啡带来的咖啡品鉴活动大受欢迎。

最后,分享几张现场的照片

而热情的读者在展览期间,给我们留下了

整整四本无比精彩的留言和无数美好瞬间

而关于这间“理想书房”和美好祝福

我们将在下一次回顾中再与大家分享更多

敬请期待

上海译文

文学|社科|学术

名家|名作|名译

发表评论
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

相关文章

推荐文章

'); })();