服务粉丝

我们一直在努力

翻译家

  • 一位传奇的英国女翻译家

  •   如果说一位英国女翻译家对俄国文学进入中国作出了杰出的贡献,甚至在某个特定时期起到了难以替代的独一无二的作用,这可能令人难以置信。但这就是历史真实,只不过是被忽略了
  • 你要使你过的每一天都值得纪念|周签

  • ▌关注账号回复周签,即可获取无日期水印收藏版本 本周原画出自印象派画家:Frederick Carl Frieseke本周作者:本周和大家分享的作者叫许渊冲。他是一名翻译家,是“中国翻译文化终
  • 翻译界接连痛失前辈,杨苡留下哪些宝贵遗产

  • 1月27日晚,著名翻译家杨苡在南京去世,享年103岁。她翻译的《呼啸山庄》是最流行的中译本之一,她也是此中文书名的首译者,此前它一直被译为《咆哮山庄》,但杨苡总觉得缺点味道。她
  • 翻译家杨苡的一百年与许多事

  • 按:《呼啸山庄》曾经被梁实秋翻译为《咆哮山庄》,翻译家杨苡并不满意这版翻译,一日夜里风雨交加,她从雨声中得到灵感,最后将书名Wuthering Heights定为《呼啸山庄》,成为了公认的
  • 李文俊:有人喊encore,我便心满意足

  • 1月27日凌晨,著名翻译家李文俊先生去世,享年93岁。李文俊原籍广东中山,1930年生于上海,1952年毕业于复旦大学新闻系,多年在《译文》与《世界文学》工作,1988—1993年任《世界文学
  • 用细水长流的关怀,告慰金晓宇父亲的良苦用心

  • “天才翻译家”金晓宇的父亲金性勇走了。一年前,86岁的他从殡仪馆给媒体打来电话,讲述了他们一家的故事。题为《我们的天才儿子》自述文章迅速刷屏,人们被这个家庭经历的苦难,以
  • 译者|闲云野鹤傅惟慈

  • 2014年3月16日,得悉著名翻译家傅惟慈先生去世,非子即给黑的马命题作文“告别老傅”。他后来在文中解释说:“用了这个如此平淡的题目,不为别的,仅仅是为与我
  • 好的翻译家,是深深的孤独者

  • 稿件初审:张 瑶稿件复审:王 薇稿件终审:王秋玲欢迎关注人民文学出版社官方视频号!过上一种文学生活,有Ta就够了!
  • 翻译《莫斯科郊外的晚上》的他,走了……

  • 在我国,广为流传着一首首耳熟能详的海外经典歌曲《莫斯科郊外的晚上》《雪绒花》《草帽歌》等,他们的背后都有一位共同的译配者——中国著名翻译家薛范。
  • 呕心沥血的翻译家

  • 疫情期间,收到了郑鲁南女士主编、华中科技大学出版社出版的《一本书和一个世界》第1集,内容是70位翻译家谈翻译国外名著的经验和甘苦,其中有不少是我的师
  • 翻译家功德无量

  • 不久前,在莫斯科申办奥运的大会上,一个奥委会委员对中国申奥代表团提出了这样一个问题:在二〇〇八年奥运会上,中国有没有足够的外语人才来承担翻译工作?我感

栏目导览

当前栏目 · 翻译家

掌握该分类的选题方向、更新节奏以及延展阅读建议。

阅读小贴士

将想看的文章加入书签,或分享到工作群,方便协作讨论。

沉浸体验

结合站内其他频道(财经、科技、生活)形成完整信息链路。

精选阅读导航

  • 娱乐热点

    追踪影娱圈新鲜事,轻松掌握话题焦点。

    直达频道
  • 商业财经

    洞察市场动向与行业趋势,辅助决策判断。

    直达频道
  • 品质生活

    集结旅行、美食、健康灵感,为生活加分。

    直达频道