日期:
来源:经济学人双语精读笔记收集编辑:赵彦春
国风·齐风·东方之日
东方之日兮。
彼姝者子,
在我室兮。
在我室兮,
履我即兮。
东方之月兮。
彼姝者子,
在我闼兮。
在我闼兮,
履我发兮。
履(lǚ):蹑,放轻(脚步)。即:通“膝”。闼(tà):内室。发:足,脚。
East Rises the Red Sun
East rises the red sun,
That lass is a fair one.
In my room she pets me!
In my room she pets me,
And fondles with my knee.
East rises the bright moon,
That lass is a great boon.
In my bed she says ho!
In my bed she says ho,
And nuzzles ’gainst my toe.
邬建军,1993年毕业于联合国译员训练部,曼彻斯特大学发展经济学硕士,多年中央部委工作经历,曾任世界银行中国执董办公室高级顾问,现任某国际多边开发机构高管。中华传统文化传承与传播倡导者和践行者。
肖洒,播音指导、研究生导师、国家级普通话水平测试员。中国播音主持金话筒奖提名,中国诗歌学会朗诵专业委员会委员,中华诗词学会朗诵专业委员会理事,“学习强国”播音朗诵专家团成员。兼任河南省演讲与口才学会执行会长、中国语文报刊协会演讲与口才分会副会长。
徐庆华,1991年毕业于浙江美术学院。中国美术学院艺术学博士。现为上海交通大学媒体与传播学院教授,博导。上海市书法家协会副主席,上海市书协篆刻专业委员会主任。
唐宋双语
昌明国粹 学贯中西
译家:赵彦春 英文朗诵:邬建军 中文朗诵:肖洒
书法:徐庆华 画家:鲁霞
音乐推荐人:徐艺玮 图文编辑:梁思佳
▼滑动查看更多
已推送
譯經|国风·周南·芣苢(双语)
譯經|国风·周南·汉广(双语)
譯經|国风·周南·汝坟(双语)
你的点“在看”是我前进的最大的动力