字数:237建议时间:40分钟难点:重复的措辞、意群逻辑关系三星堆博物馆位于全国重点保护单位三星堆遗址东北角,地处历史文化名城四川省广汉市城西鸭子河畔,南距成都38公里,北距德阳26公里,是我国一座大型现代化的专题性遗址博物馆。博物馆于1992年8月奠基,1997年10月正式开放。三星堆古遗址分布面积12平方公里,距今已有5000年至3000年的历史,是迄今在西南地区发现的范围最大、延续时间最长、文化内涵最丰富的古城、古国、古蜀文化遗址。三星堆古遗址被称为20世纪人类最伟大的考古发现之一,昭示了长江流域和黄河流域一样,同属中华文明的母体,被誉为“长江文明之源”。1. 三星堆博物馆位于全国重点保护单位三星堆遗址东北角,地处历史文化名城四川省广汉市城西鸭子河畔,南距成都38公里,北距德阳26公里,是我国一座大型现代化的专题性遗址博物馆。“三星堆”的英文写得错,回家肯定哭着过。“全国重点保护单位”怎么处理?似乎有现成的表达,但如果不知道呢?可以试试under state protection,模糊处理下。“历史文化名城”再次出现,和当年CATTI的杭州简介异曲同工。“城西鸭子河畔”怎么译?这条河的名字是“城西鸭子河”还是“鸭子河”?是Duck River还是Yazi River?“南距成都38公里,北距德阳26公里”,这种表示地理方位与位置的结构,有不会的吗?如果有,说明可能平时没怎么看过地区简介材料。不过,对外简介的时候,这种地理位置的意义有时值得商榷。经常读外媒的同学,往往发现介绍中国某个城市的时候,往往会说它与附近的知名城市距离多久。比如,简介河北的某个地方,往往会说和北京的距离。此处,说“成都”能接受,但“德阳”的呢?德阳的国际知名度非常高,或者说,这个城市有非常重要的意义?此处并不是贬低德阳。对外传播,不同于对内宣传。在内容的取舍方面,需要多费些心思。如果不考虑考试,可能直接删了。“专题性遗址博物馆”怎么处理呢?首先,你得弄明白它的基本含义。“遗址博物馆”是说博物馆建在遗址上。而“专题性”是指针对某一个项目或者领域的博物馆,而并非什么领域都涉及的综合性博物馆 general museums。说了那么多,英文到底是什么?你猜,你猜。逻辑上讲,本句一定要断句的。那些不想断句的同学,首先得问问自己:我的能力是否达到了实现个人目标的程度?如果没有,老老实实的断句。如果有,当我没说。2. 博物馆于1992年8月奠基,1997年10月正式开放。“奠基”是什么意思?其实就是开工建设,英文里面有现成的表达:construction began in …而后面的“正式开放”,估计不少同学会义无反顾地处理成be officially opened,对不?可以接受的。但还有更不错的表达,比如:enter into service/office。3. 三星堆古遗址分布面积12平方公里,距今已有5000年至3000年的历史,是迄今在西南地区发现的范围最大、延续时间最长、文化内涵最丰富的古城、古国、古蜀文化遗址。看到“分布面积”,想直译成coverage area的同学,估计是跟着直译王学到了不少真经。C、S、E开头的三个动词,你能想到分别是什么吗?反正,我是知道的。因为,这个问题是我提出来的。后面,“距今已有5000年至3000年的历史”,可能有同学纳闷,这时间跨度有些大啊,中间差2000年呢,这是什么情况?其实,本质含义是说,这座遗址的延续时间是2000多年。“范围最大、延续时间最长、文化内涵最丰富”,三个最字,估计当年考场上不少考生感到头疼。第一个最,可以处理成the largest-scale。第二个呢?the most continuous,怪。不如试试 the oldest duration。看到“文化内涵”,想到了什么?反正,这个概念以前可是没少讲的哈。比如,L开头的那个名词。前面三个最,后面三个古。“古城、古国、古蜀”怎么处理呢?此处都译出来,感觉实在是生硬重复。不如直取核心含义:古代蜀国。逻辑上讲,本句有个隐形的坑。那就是三个“最”都是形容博物馆的吗?肯定不是的,因为第二个最,明显修饰的不是也不能是博物馆,而是它涉及到的文物的时间跨度吧?而且,说到“最”字的处理,大家想必都知道用形容词语的最高级。那么,还有其它的吗?知道by/ in terms of如何应用于这种最高级的形式吗?同时,仔细看本句,有没有发现“事实+结论”的逻辑关系呢?至于如何处理,方法多样,并没有统一要求的。4. 三星堆古遗址被称为20世纪人类最伟大的考古发现之一,昭示了长江流域和黄河流域一样,同属中华文明的母体,被誉为“长江文明之源”。“考古发现”是固定概念,没什么可说的。“昭示”可以用最简单的show或者exhibit之类的。而“流域”二字,怎么处理?Basin。同时,“长江”、“黄河”译错的同学,劝你早点收拾行李,告别中国。“母体”是什么?就是“起源、源头、摇篮”。最后,本句的隐形逻辑坑。“同属中华文明的母体”的主语,非常清晰。但“被誉为“长江文明之源””的逻辑主语是“同属中华文明的母体”的主语吗?肯定不是的。此处,体现了中文形散神不散,形乱主语不乱的特征。参考译文Sanxingdui Museum stands on the bank of the Yazi River in the west of Guanghan, a historically and culturally rich city in Sichuan province in southwestern China. It is located in the northeastern corner of Sanxingdui, an archaeological site under state protection. This modern theme museum is 38 kilometers north of Chengdu and 26 kilometers south of Deyang. Construction began in August 1992 and the museum opened its doors in October 1997. The Sanxingdui ruins site extends 12 square kilometers and dates back 3,000 to 5,000 years – in fact, it is the largest ruins of the State of Shu by size, time span and cultural richness in the country. Acclaimed as one of the greatest archaeological discoveries in the 20th century, Sanxingdui proves that like the Yellow River basin, the Yangtze River basin is the cradle of the Chinese civilization. That explains why Sanxingdui is reputed to be the source of Yangtze civilization.