服务粉丝

我们一直在努力
当前位置:首页 > 财经 >

经济学人 | 为什么说唐诗是中华文化之巅?

日期: 来源:每日双语经济学人收集编辑:Vinnie

背景介绍:

如果说中国文化是宇宙中浩瀚的星河,那么中国的唐诗和宋词仿佛便是星河中两颗最明亮的星星,它们尽管历经千年却经久不衰。唐诗和宋词,以极其艺术化的方式来诠释那个时代的气息和风土人情,也成为人们探索唐朝和宋朝文化历史重要的资源之一。更重要的是,这一首首或优美或讽刺的诗词为人们带来了艺术的享受和美感。

The Chinese celebrate Tang poetry as a pinnacle of their culture

中国人将唐诗视为中华文化之巅


Can poetry come alive to those who must read it in translation?

诗词对于那些要看翻译的人来说是鲜活的吗?


In the West poetry is a minority pursuit; in China it is woven into people’s lives. Children learn classical verse throughout their schooling, new poems celebrate births and marriages, and idiomatic speech is embroidered with ancient couplets.

在西方,只有少数人对诗词情有独钟;而在中国,诗词却融入了人们的生活。孩子们会在学校学习古典诗词,人们会写诗庆祝生命的到来和婚姻,也会在传统的对联上写上祝福的诗词。


The Tang lasted from 618 to 907AD. During its first half, as China flourished, the Silk Road brought luxuries, wealth and exoticism. The capital Chang’an, modern-day Xi’an, had about 1m inhabitants. Perhaps 5% of them were literate. Before a rebellion knocked everything off centre in 755, it may have been the most prosperous and cosmopolitan city in the world.

唐朝自公元618年建国至907年灭亡。在唐朝的前半期,随着国力的逐渐强盛,丝绸之路带来了奢侈品、财富和异国情调。当时的首都长安(也就是现在的西安)有大约100万居民。其中大概有5%的人识字。在755年一场叛乱摧毁了一切之前,长安可能是世界上最繁荣、最国际化的城市。


Verse was communal. Tian Yuan Tan, professor of Chinese at Oxford, explains that, during this time, it spread from the court into everyday life. When somebody left town, you wrote a poem. To dignify a banquet, you declaimed a poem. If your friend was out when you dropped by, you left a poem behind.

诗词是属于大家的。牛津大学中文系教授谭田元解释称,在那个时期,诗词从宫廷传播到了大街小巷中。当有人出远门时,你会写一首送行诗。为了给宴会增光添彩,你会朗诵一首诗。如果你去拜访朋友而对方不在家时,你会留下一首诗。


Plenty of people could write Tang verse. Stephen Owen, a Harvard professor who may have translated more of it than anyone, says that, even if writing good poetry was formidably hard, everyday poems were easy to toss off—Chinese has plenty of rhymes and stock allusions. Fortunately, the best verses were rapidly anthologised, one reason so many still exist.

很多人都会写唐诗。哈佛大学教授斯蒂芬·欧文翻译的中文可能比任何人都多,他说,虽然写一首好诗很难,但写一首普通诗词却很容易——中文有大量的押韵和典故。幸运的是,最好的诗句很快会被选集,这也是为什么如此多的诗词能够流传至今的一个原因。


China has hundreds of poems about the frontier. Most of them were heroic, but here Li He (791-817), a Late Tang maverick, instead paints a desolate picture of a barbarian threat out in the nothingness.

中国有数百首关于边疆的诗。它们大多都是歌颂英雄的丰功伟绩,但在这里,晚唐特立独行的诗人李贺却描绘了边塞一幅萧瑟凄凉的景象。


On the Frontier translated by A.C. Graham

A Tartar horn tugs at the north wind,
Thistle Gate shines whiter than the stream.
The sky swallows the road to Kokonor.
On the Great Wall, a thousand miles of moonlight.
The dew comes down, the banners drizzle,
Cold bronze rings the watches of the night.
The nomads’ armour meshes serpents’ scales.
Horses neigh, Evergreen Mound’s champed white.
In the still of autumn see the Pleiades.
Far out on the sands, danger in the furze.
North of their tents is surely the sky’s end
Where the sound of the river streams beyond the border.

《塞下曲》译者:A.C.格雷厄姆

胡角引北风,蓟门白于水。

天含青海道,城头月千里。

露下旗濛濛,寒金鸣夜刻。

蕃甲锁蛇鳞,马嘶青冢白。

秋静见旄头,沙远席羁愁。

帐北天应尽,河声出塞流。


A lot of Chinese poetry layers images on top of each other. In the first stanza, Li He begins with a panorama—Kokonor comes from the Mongolian word for Qinghai, a region 1,700km west of Beijing.

很多中国诗词都是意象层层叠加的。在诗的第一节中,李贺以一幅全景图开始——Kokonor来自蒙古语,意为青海,位于北京以西1700公里处。


Then he zooms in on the soldiers, down to the plates in their armour. The Evergreen Mount is the tomb of Wang Zhaojun, who was sent as a wife to appeasea Barbarian leader. The mound was supposed to be green—but here, in the moonlight, it is drained of colour, like the steppe.

然后,镜头一转指向了士兵,生动描绘了他们盔甲上的金属鳞片。大青山是昭君墓的所在地,王昭君被派往匈奴和亲。青冢本该是绿色的,但在这里,在月光下,它失去了颜色,就像草原一样。


And the last stanza pulls back out again. Mr Tan points out that Li He mixes scenery and emotion. The flickering star-cluster that Westerners call the Pleiades was an omen of barbarian invasion. Although the soldiers cannot see the horde, they sense it and they are apprehensive. The Yellow River flows from the wilderness into China, unstoppable.

到了最后一节,镜头又拉了回来。谭田元指出,李贺将风景与情感融为一体。被西方人称为昴宿星的闪烁星团是蛮族入侵的预兆。虽然士兵们看不到蛮族部落,但他们能感觉到,并为此忧虑。黄河从旷野流入中国,势不可挡。

(红色标注词为重难点词汇) 


重难点词汇
pinnacle [ˈpɪnəkl] n. 巅峰;顶点
embroider [ɪmˈbrɔɪdər] v. 在…上刺绣;给…添枝加叶
exoticism [ɪgˈzɑtɪsɪzəm] n. 异国情调;异国风味
formidably [fə'mɪdəblɪ] adv. 可怕地;强大地;难对付地
maverick [ˈmæv(ə)rɪk] n. 思想独立的人 adj. 不正统的;异端的
panorama [ˌpænəˈræmə] n. 全景;综述;概论
appease [əˈpiːz] v. 抚慰;平息;缓解

推荐阅读:
经济学人 | 夏威夷野猫泛滥,错在猫吗?
经济学人 | 日本漫画终究要败给韩国网络漫画?
经济学人 | 这个春节,你又被催婚了吗?
经济学人 | 为什么男孩的成绩普遍比女孩差?
经济学人 | 日本东京究竟有着怎样的魅力?


苏格拉底有一句名言:我知我无知。说的是,当你认识到的东西越多就越发现自己无知。苏格拉底认为,人对于客观世界的认识是有限的,且不可能完全认识客观世界,并且不应对客观世界刨根究底。神对于世界的规划自有安排,若人一意孤行地探索世界和自然的奥秘,则最终将亵渎甚至触怒神明。正因为人对神所构建的世界不可能实现完全认知,因此那些宣称自己能够认识和改造世界的人,本身便是无知的代言。尽管苏格拉底的关于“ 我知我无知”的观念的解读,在现在看来有失客观科学。但至少苏格拉底告诫人们,人的认知是有限的,现有的知识甚至可能存在错误和疏漏。同样地,我们在求学之路上也要报以我知我不知的心态,才能走得更远。最后,祝愿莘莘学子都能终有所成!

相关阅读

  • 经济学人 | 属于梅西和C罗的时代还剩多久?

  • (本文选自《经济学人》20221022期)背景介绍:要说十几年来世界足坛最闪耀的球星是谁,那一定绕不开梅西和C罗。十几年来,梅罗堪称是世界足坛的“绝代双骄”,外界也一直在讨论他们
  • 国际视野中的“普京主义”

  • (图片来源:百度)泰勒所谓的“普京主义”是“超级总统主义”和非正式的“帮派力量”理解的结合。这套“密码”在稳定政治体系、重振经济和恢复俄罗斯大国地位方面是有效的。但是
  • 2023年大类资产展望

  • A股:否极泰来,把握核心变量下的风格切换2022年持续制约市场的诸多因素如疫情扰动、地产冲击、美联储加息、俄乌冲突等预计在今年将呈现改善趋势。随着社会生产生活秩序的逐步
  • 中央经济会议3点重要说明

  • Hi, 我是V姐。昨晚中央经济会议公报发布,内容很丰富,包括了明年的发展方针,货币和财政政策,房地产,互联网平台,民营企业,外资等等。 中央经济会议的性质呢,是对10天之前政治局会议的
  • 《置身事内》:将个体的隘路修筑得愈加旷远

  • 本公众号延展阅读(点击直达):《激荡四十年》:属于英雄的时代《乡土中国》:由这里行往“现实土壤”《蝲蛄吟唱的地方》:治愈我们的应当是什么?自2020年疫情开始,我就如同吃错药一般想

热门文章

  • “复活”半年后 京东拍拍二手杀入公益事业

  • 京东拍拍二手“复活”半年后,杀入公益事业,试图让企业捐的赠品、家庭闲置品变成实实在在的“爱心”。 把“闲置品”变爱心 6月12日,“益心一益·守护梦想每一步”2018年四

最新文章

  • 经济学人 | 为什么说唐诗是中华文化之巅?

  • 背景介绍:如果说中国文化是宇宙中浩瀚的星河,那么中国的唐诗和宋词仿佛便是星河中两颗最明亮的星星,它们尽管历经千年却经久不衰。唐诗和宋词,以极其艺术化的方式来诠释那个时代
  • 经济学人 | 属于梅西和C罗的时代还剩多久?

  • (本文选自《经济学人》20221022期)背景介绍:要说十几年来世界足坛最闪耀的球星是谁,那一定绕不开梅西和C罗。十几年来,梅罗堪称是世界足坛的“绝代双骄”,外界也一直在讨论他们
  • 叫魂案结束以后,怎么办?

  • 卫健委规定将密接者的“7+3”改成“5+3”,取消次密接,还规定高风险外溢人员不再集中隔离,据说还要加大“一刀切”、层层加码问题整治力度......听到这个消息我也很高兴,至于说“
  • 现代遗传学之父孟德尔的遗产

  • (图片来源:图虫网)格雷戈尔·孟德尔(Gregor Johann Mendel,1822-1884)是一位在全世界都家喻户晓的科学家,因其对遗传学的贡献,被称为“现代遗传学之父”。他是一位奥匈帝国时期的天
  • 你都熬过了这三年了,还有什么熬不过去的

  • 最近各地逐渐放开了,更严谨的说法是“优化疫情防控措施”,原因大家心知肚明不便多说。有的人说根本就不应该放开,我觉得这就是戏过了,你还在讨论该不该放开的时候,有的人确诊以后
  • 对话|陈大刚:国潮火了,中国纹饰还没热

  • 应该建立一个中国纹饰库,这绝对是功在当代利在千秋的好事儿,为中国传统文化、为中国设计,做一个基础工作,对设计师来说就有了依据,你要参照宋瓷的颜色,准确权威的汝瓷颜色调出来给