服务粉丝

我们一直在努力
当前位置:首页 > 财经 >

豆瓣9.1,听说这是2023年最火的韩剧?

日期: 来源:独霸上海的妖怪收集编辑:Lexie

00
 写在前面


‍这周在备课的间隙,终于看完了《黑暗荣耀》第2季,快马加鞭写好了分集介绍的解析,给大家讲一讲!

我在Netflix官网上还惊喜地发现,这部剧不仅有英文字幕,甚至还有英文配音,没想到现在通过韩剧都能学英语了,简直是英语爱好者和韩剧爱好者的福音。

比如剧中有一句非常经典的台词:我要是想救禽兽,我就去当兽医了。我要是想救恶魔,我就去当牧师了。我只救人类。

英文版这样翻译的:
短短一句话,我们可以从中学到好几个语言点:
1)apply to sb / sth 指「适用于...」。
2)oath 为可数名词,指 「誓言」。
3)inhuman [ɪnˈhjuː.mən] 为形容词,指「残暴的,无同情心的」(lacking the qualities of kindness and pity; very cruel)。
这里形容词短语as inhuman as you 为形容词短语作后置定语,修饰something, 指「像你一样没有人性的东西」。
我还截了一段预告片(Trailor),大家来体验一下效果:
很棒的一份学习材料,推荐喜欢看剧的同学!上周我们讲了第一到八集里的出现的语言点:豆瓣9.1《黑暗荣耀》,我学到了这些漂亮的英文!这周我们继续讲后面八集,搓搓手准备开始啦。

01
 Episode 9

Questions arise over Myeong-o, Dong-eun gives Yeon-jin a chance to come clean about her past, and the circumstances of Yoon So-hee's death are revealed.
外界对明悟有诸多臆测,东恩给妍珍坦白往事的机会,尹素禧死亡的内幕曝光。

arise 为动词,指「出现,发生」(if a problem or difficult situation arises, it begins to happen)。

再比如《经济学人》一篇关于日本老龄化的文章有这样一句话:
Longevity is not itself a problem—it should be celebrated. The problems arise when people live long but unhealthy, lonely, or dependent lives. 长寿本身不是问题——它应该被庆祝。但当人们长寿,生活却不健康、孤独或依赖他人时,问题就出现了。
我们可以从中提炼出一个句型:
sth is not itself a problem. The problems arise when... ...本身不是问题。但当...时,问题就出现了。
这个句型大家可以积累下来,用于引出某事物的弊端。

我们联系社交媒体话题造个句:
Social media is not itself a problem. The problems arise when people start using it as a tool to spread hate speech and misinformation.

我们再联系人工智能话题造个句:
Automation is not itself a problem. The problems arise when it leads to job displacement and income inequality.
come clean 是一个短语,指「和盘托出,说出实情」(to finally tell the truth about something you have been hiding)。

我们再来看一个美剧《绝望的主妇》里的例子:

You should have just come clean.

circumstances这里是个熟词僻义,指事件发生的「情形,详情,原委」(The circumstances of an event are the way it happened or the causes of it)。
这里the circumstances of Yoon So-hee's death便指「尹素禧之死的原委」。

再举个例子:I'm making inquiries about the circumstances of Mary Dean's murder. 我在调查玛丽·迪安谋杀案的详情。

02
 Episode 10
Yeon-jin threatens Hyeon-nam after discovering her involvement with Dong-eun. Yeo-jeong devises a way to get the truth out of Yeon-jin.
妍珍发现大婶与文东恩的关系,对大婶威逼利诱。周汝正设法从妍珍口中套出真相。

involvement 指「牵连,参与」(Your involvement in something is the fact that you are taking part in it),来自于动词involve

devise
[dɪˈvaɪz] 为动词,指「设计,发明,想出」(to invent sth new or a new way of doing sth)。devise a way to do sth 指「想出办法做某事」。

比如《经济学人》一篇关于近视的文章有这样一句话:
Video-game makers must release fewer new products and devise ways of limiting the time children spend playing them.
电子游戏制造商必须减少新产品的发布,并设计出方法限制儿童玩游戏的时长。

03
 Episode 11

Hye-jeong finds an incriminating recording on Myeong-o's tablet, and Hyeon-nam receives an unwelcome visitor as she prepares to send her daughter abroad.
惠廷在明悟的平板电脑上找到足以作为犯罪证据的录音。大婶准备送女儿出国,不速之客偏偏在此时现身。
incriminate [ɪnˈkrɪmɪneɪt]  为动词,指「暗示…有罪,牵连,连累」(to make someone seem guilty of a crime)。
近义词还有implicate, involve, inculpate等。

incriminating  为形容词形式,指「暗示有罪的...」。比如:incriminating evidence 显示有罪的证据 
而这里incriminating recording 便指能证明凶手有罪的录音。 

tabletpad是一个意思,这里指iPad。

11
 Episode 11

Dong-eun's end game comes into focus as she sends Jae-jun a troubling package and orchestrates a plan to take down Yeon-jin and Lee Sa-ra.
东恩寄给全在俊一个会兴风作浪的包裹,也安排好如何扳倒妍珍和李沙拉。复仇大计的终局俨然成型。
end game本来是指国际象棋中的「尾盘,残局」,喻指战争、争论的「最后阶段」(the final stage ofa war, disagreement etc when everyone is trying to gain an advantage for themselves)。

come into focus 指「成为焦点」(if something comes into focus,  people start to talk about it and pay attention to it)。

troubling 为形容词,指「令人担心的」,相当于worrying。

orchestra 为名词,本来是指大型的「管弦乐队」。
管弦乐队由多人和多种乐器组成,每种乐器的位置都是很有讲究的,因此动词orchestrate,表示「精心安排,筹划」(to organize a complicated plan or event very carefully or secretly)。
《经济学人》一篇关于双减政策的文章曾提到中韩两国都曾取缔校外补课:
The governments in both countries have tried to orchestrate a kind of collective disarmament.
两国政府均已做出尝试,开展某种形式的集体教育裁军。

扩展一下,orchestratewell还可以合成形容词:well-orchestrated 指「精心策划的」,比如一次精心策划的求婚:a well-orchestrated proposal。
考研英语一2011年Text3里也考过这个词:
Toyota Motor, for example, alleviated some of the damage from its recall crisis earlier this year with a relatively quick and well-orchestrated social-media response campaign, which included efforts to engage with consumers directly on sites such as Twit‍ter and the social-news site Digg.
例如,丰田汽⻋用相对迅速、精心策划的社会媒体回应活动,包括在诸如 Twitter 和社会新闻网 Digg 网站上努力直接与消费者互动,减轻了其今年早期召回危机的一些损失。

05
 Episode 13


As Sa-ra and Yeon-jin deal with the aftermath of their crumbling reputations, Dong-eun learns the details behind Yeo-jeong's private struggles.
李莎拉和妍珍面对名声扫地的麻烦事,东恩得知周汝正私下苦苦挣扎的内情。
aftermath数学考试之后,喻指灾难之后的「后果,余殃,余波」,很写实的一词

相关阅读

  • Is Sitting Cross-Legged Bad for You?丨WST

  • Before we run for our standing desks, separating the myths from realities of this common and, for many, comfortable position; One expert explainsOne recommendat
  • 郎朗将出席魅族 20 系列发布会 弹奏 Flyme 铃声

  • 魅族今日宣布 郎朗先生将以表演嘉宾和魅族 20 系列无界体验官的身份出席魅族领克无界生态发布会此外 郎朗还会用钢琴为魅友们弹奏魅族 Flyme 铃声暗示新机将内置一首郎朗弹
  • 【资讯】四月见!vivo X Fold2 折叠屏来了

  • 2023博鳌亚洲论坛如期而至,vivo 宣布成为本次论坛的战略合作伙伴,vivo X Fold 系列折叠屏手机成为 2023 博鳌亚洲论坛官方指定手机。vivo 产品副总裁黄韬透露,vivo X Fold2 将
  • 【新机】荣耀Play7T发布:1099元起 6000mAh大电池

  • 今日上午,荣耀手机通过官微直接发布了一款新机——荣耀Play7T。目前该机已经直接在电商平台上架,只有两个配置,8+128GB售价1099元,8+256GB售价1299元,将于4月4日正式开卖。外观方
  • 【笑话】当客服哪有不发疯的

  • 1 丽转身??? 佩服当客服哪有不发疯的22 丽2转 借一下3 丽转身纯纯 ///缺什么福建人对于泡茶的执着素材来源于网络 如侵联删往 期 精 选:■ 20W-120W充电头选购指

热门文章

  • “复活”半年后 京东拍拍二手杀入公益事业

  • 京东拍拍二手“复活”半年后,杀入公益事业,试图让企业捐的赠品、家庭闲置品变成实实在在的“爱心”。 把“闲置品”变爱心 6月12日,“益心一益·守护梦想每一步”2018年四

最新文章

  • GPT-4再燃热点 拷问科技伦理边界

  • ‍⊙本文长约2730字,阅读需时7分钟本文来源:中青报·中青网记者 张渺 2023年仅仅过了3个月,ChatGPT就已将社交媒体“点燃”了两次。 在第一次舆论热潮中,人们更多关注这
  • 豆瓣9.1,听说这是2023年最火的韩剧?

  • 00 写在前面‍这周在备课的间隙,终于看完了《黑暗荣耀》第2季,快马加鞭写好了分集介绍的解析,给大家讲一讲!我在Netflix官网上还惊喜地发现,这部剧不仅有英文字幕,甚至还有英文配
  • 事情怎么就一步步走向了没法收拾

  • 戳蓝字“九边”关注我哦。一直对唐朝“节度使”“藩镇”,“安史之乱”的话题非常感兴趣,不知不觉看了不少书,感觉有点心得,发出来跟大家分享下。讲下大唐怎么就一步步不以人的