日期:
来源:兰州大学收集编辑:兰州大学
12月3日,应学校邀请,国家级青年人才入选者、教育部新世纪优秀人才、教育部高校外指委法语分委会副主任委员、第四届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、南京大学翻译研究所所长、《翻译研究》主编刘云虹教授做客“萃英大讲坛”,在榆中校区做 “关于深化中国文学外译研究的几点思考”的学术讲座。讲座由外国语学院翻译研究所负责人何敏副教授主持。
刘云虹教授首先指出了新时代翻译的历史使命,即增强中华文明传播力影响力、深化文明交流互鉴,推动中华文化更好地走向世界。随后她围绕中国文学外译的核心问题、在外译中构建一种比较的视野、在翻译中坚持动态发展观三个方面进行了详细阐述。刘云虹教授认为,译学界应重新审视与思考翻译根本性问题,坚持方向把握与价值引领,进一步深化中国文学外译研究,推动翻译与翻译研究为服务国家战略做出应有的贡献。
讲座结束后,现场同学和刘云虹教授进行了交流。
教育部国家级人才项目特聘教授、《当代外国文学》主编、国家社科基金重大项目首席专家,南京大学杨金才教授做“新世纪外国文学的主题内涵与研究设想”的学术讲座。讲座由外国语学院院长朱刚教授主持。
杨金才教授讲座围绕新世纪外国文学发展趋势与律动内涵、理论面向、前沿问题研究等四个方面展开。他详细地论述了新世纪外国文学中展示的题材和叙事格调,并提出了新的时代新的历史语境下文学研究将会涉及的文学本质、价值取向和研究外国文学的创新之维。杨金才教授建议同学们在研究外国文学时需要具有中国视野,坚持中国学者的立场,体现中国价值和中国道路。
讲座结束后,与会师生踊跃提问;杨金才教授对问题做了细致解答。此次讲座内容丰富,使同学们在外国文学的学习和研究上得到很大启发。
内容来源 | 兰州大学外国语学院
编辑 | 温彩霞
责任编辑 | 彭倩