大家好!我是互文,是修辞格中最顽皮的一员,经常在古诗文中嬉戏。伙伴们送我几个绰号——互辞、互参、互文见义。《汉典》中介绍我说“上下文互相阐发,互相补足”。我最大的本事就是隐身术,下面就让你见识一下。小心!别上当哟!
隐身术一:单句互文
我隐身在一个句子中,就有了单句互文。例如:
烟笼寒水月笼沙。(杜牧《泊秦淮》)
你会不会理解为“烟雾笼罩着寒水,月光笼罩着沙滩”?那可是望文生义了。实际上应该这样理解:烟雾月光笼罩着寒水和沙滩。
秦时明月汉时关。(王昌龄《出塞》)
从字面上看,“秦时明月汉时关”是“秦时明月照耀汉时关塞”之意。其实,句中的“秦”“汉”“关”“月”四个字是交错使用的,应理解为“秦汉时的明月照耀秦汉时的关塞”,即“明月依旧,关塞依旧,却物是人非”,更让人感受到战争的残酷和悲怆。如果理解成“月亮还是秦时的月亮,边关还是汉朝的边关”,那你就大错特错了。
隐身术二:偶句互文
偶句互文是我最拿手的隐身术,我躲藏在前后两个句子中,这两个句子互相呼应,互相补充,彼此隐含,而且下句往往含有上句已经出现的词,上句含有下句将要出现的词。例如:
开我东阁门,坐我西阁床。(《木兰诗》)
这是一个互文句,完整的意思是“开我东阁门,坐我东阁床;开我西阁门,坐我西阁床。”这一句写出了木兰从军归来,看到旧物时久别重逢的喜悦和激动。千万不要理解成“开东屋门,坐西屋床”,那就闹笑话了。
“明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。”(辛弃疾《西江月》)
句中“惊”“鸣”互文,正确的理解应为“(半夜里)明月升起,惊飞了树上的鸟鹊,惊醒了树上的眠蝉;轻拂的夜风中传来了鸟叫声和蝉鸣声”。这样理解,词的意境更显美妙。
隐身术三:隔句互文
隔句互文,是指两句互文之间,有其他句子相隔的互文句式。分析理解时和偶句互文的思路步骤一样。例如:
十旬休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。(王勃《滕王阁序》)
这里的“十旬休假”和“千里逢迎”是隔句,“胜友如云”和“高朋满座”是互文。“胜友”与“高朋”,“如云”与“满座”相互交错,补充说明。应解释为:胜友和高朋如云,胜友和高朋满座。
隐身术四:排句互文
要说最高深的还是排句互文,我隐身在两个以上的句子里,极具迷惑性。例如:
东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。(《木兰诗》)
这是描写木兰到各个市场筹办各种出征用具的情景,目的是极力渲染从军前的紧张气氛,而非说木兰真的在每个市场只买一样东西。
怎么样,知道我的厉害了吧?好吧!在你学过的古诗文里找找我隐藏在什么地方吧。
来源:语文报青春阅读
编辑:杜丹 宋晓媛