《千与千寻》将推国语配音,动画片为何总往观众耳里“送”明星?

6月21日,《千与千寻》登陆中国院线,同时推出国语配音版,配音阵容十分豪华:周冬雨为“千寻”配音,井柏然为“白龙”配音,彭昱畅、王琳、田壮壮分别担起了为“无脸男”“汤婆婆”“炉爷爷”配音的重任。


但观众似乎并不怎么为之买账——“太尴尬了”“我就是去看的国语配音,现在很后悔”……

1“偏爱”明星配音的动画作品


用明星配音的可不止《千与千寻》。时隔多年引进内地的吉卜力经典之作《龙猫》于2018年12月上映,因《延禧攻略》成功翻红的秦岚就为片中“妈妈”一角配音,还为此去日本拜访了宫崎骏和吉卜力工作室。



事实上,像《龙猫》《千与千寻》这样启用非专业配音演员为动画片配音并不是吉卜力独有的特色:从几年前开始,进口动画片已经频繁尝试使用“明星配音”。


说到动画片的国语配音版,不得不提及《疯狂原始人》。在2013年上映的动画片中,《疯狂原始人》风头无两,不仅以3.94亿元的票房成绩轻松夺得当年动画片魁首,还凭借吸睛的剧情和精良的制作获得了第86届奥斯卡金像奖最佳动画长片和第71届金球奖最佳动画长片两项提名。不过,说起《疯狂原始人》在国内名声大噪,不得不提到其脍炙人口的国语配音版。



原声音片中,主角“瓜哥”(Grug)的配音者由奥斯卡金像奖最佳男主角尼古拉斯·凯(Nicolas Cage)担纲,在国语版中,为“瓜哥”配音的则是金马影帝梁家辉。范晓萱也在影片中献声,为肌肉发达并且有抱负的小伊(Eep)配音——“小魔女”的个性倒与小伊反叛、好奇心爆棚的性格十分贴合。与《千与千寻》国语配音版受到的“网络群嘲”迥然不同,该片国语配音版十分为观众所喜爱,甚至直呼“一定要去看国语配音版”。


3D动画电影《小王子》的国语配音版也采取了全明星阵容,黄渤、黄磊、黄忆慈(多多)、周迅、张译、袁泉、胡海泉、易烊千玺等11位明星加盟,其中7位明星为《小王子》献出了自己的动画配音处女秀。



“萌翻众人”的小黄人系列中,《神偷奶爸2》《神偷奶爸3》均邀请明星为片中角色配音,其中在《神偷奶爸3》中为格鲁和Lucy的新老板配音的演员马丽,也为下个月即将上映的《爱宠大机密2》献上一份声音的力量。

2 被“偏爱”的背后


对于听译原版配音困难又看不懂外文字幕的儿童观众来说,国语配音版成了刚需。因此在很长一段时间内,为进口动画片配音这件事成为专业配音演员的专属。


但近年,进口动画作品频频邀请明星为动画片配音的举措,究竟是何原因导致的?


从最直观的角度来讲, “明星营销”会为影片带来曝光度和高票房。动画片自带的吸引度加上明星效应,为电影曝光度和票房成绩加上了双重保障。不仅是儿童观众,连带孩子家长也可能为此有了一起走进电影院观影的理由。譬如为了推广《千与千寻》原声版及其国语版,光线传媒还“贴心”地推出了配音演员真人版海报,虽然遭人诟病“不知道的还以为重拍了中国真人版呢”,但谁又能说这不是一种提高知名度的营销呢?



不只是国内,从《红猪》开始,吉卜力工作室所出品的动画片也大量使用非专业配音演员进行后期配音,如木村拓哉就靠为《哈尔的移动城堡》配音而广受好评。


宫崎骏曾在接受采访时坦言,“专业配音演员的演技过于成熟,令人厌倦。”诚然,配音演员在配音的时候难免偶尔陷入模式化,相较电视剧配音工作来说,为动画片配音,配音演员更多时候要做的是面对并无现场收音的动画角色,从自己的理解出发,用声音进行创作,让角色“活”起来。从这个维度考量,配音演员的情感拿捏或许稍有欠缺。


再者,虽然明星演员并不从事专业配音工作,但演员本身即是一个需要声、台、形、表都兼顾的职业,在一定程度上为动画片配音有着先天优势。在综艺节目《声临其境》中可以看到,经过系统训练的演员是有能力为动画片配好音的。比如涂松岩、严屹宽、秦昊等人用声音演绎经典动画片《狮子王》的片段令人惊叹,而演员万茜更是一人分饰八角配音动画片《海底总动员》,且角色转换之间游刃有余。


从市场方面来看,今年年初,刘昊然凭借为《驯龙高手3》配音的不俗表现,频频登上微博热搜榜,前不久雷佳音在《大侦探皮卡丘》中皮卡丘分寸得当的配音,也是值得肯定的。

3“一千个读者有一千个哈姆雷特”

虽然有不少成功的先例,但为何国语配音版仍不时遭到观众拒绝呢?


这往往在于,有了原版配音的珠玉在前和先入为主,国语配音版难以超越。就拿最近观众抵触情绪较大的《千与千寻》来说,距离《千与千寻》首映已经过去了18年,原版配音伴随着一代人的成长,又迎接另一代人的到来。十八年间,也许吉卜力影迷或《千与千寻》粉丝已经将原版看了许多遍,说其早已“声入人心”并不为过。



另一方面,国外动画电影在塑造角色时,会兼顾演员“量身定制”,有时甚至可以算得上配音明星的“私人订制”。对此,东方梦工厂相关负责人曾发言称:“在美国本土,梦工厂的动画片都会邀请好莱坞明星献声,并在创作初期就选定明星,根据他们的形象、特点来塑造角色。”


据了解,《大侦探皮卡丘》中的皮卡丘整个角色的面部动作就都从配音者瑞安·雷诺兹(他也曾为《疯狂原始人》配音)的面部CG捕捉,所以再由瑞安·雷诺兹来配音,演员“熟悉的声音”和动画角色的贴合度会大大增强。



而对于国内演员来说,为进口动画片配音是临时“接盘”,与角色的磨合度往往不够。上海电影译制场黄莺介绍,美国梦工厂在选用中文配音演员时,会事先了解他们的经历、特点、作品和声音表现力,考量是否符合角色。但即便如此,“私人订制”和“选角靠拢”还是有一定程度的差异的。


“一千个读者有一千个哈姆雷特”,很难界定某个动画角色由谁来配是绝对完美的,毕竟每个配音者对动画角色的演绎掺杂着自己独到的理解。因此,明星为动画片配音并非“万能”的,用明星之声来吸引市场和观众的注意力未尝不可,但如果只是追求高曝光,只会带来无功无过,甚至适得其反的效果。


-END-

作者 | 粥粥

编辑丨几枝

发表评论
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

相关文章

推荐文章

'); })();