(深度解析)好莱坞电影,看原声版还是中文配音版?

好莱坞进口电影越来越多,光分账大片就已经有34部,还有很多以批片和合拍片的形式进入内地上映,每部上映的电影,既有原声版,也有中文原声版

那么我们观看好莱坞电影时,究竟是选择原声还是中文?下面小编帮大家分析一下。

《海底总动员》张国立等配音

原声版的优点

随着整体教育水平的提升,以及和国外的交流增加,当然还有美剧的走红和熏陶,很多观众的英文水平越来越高。尤其是一线城市的观众,看英文原版不成问题,即便只是追着字幕观影,也可以流畅地领会原版的精髓。

英文原版的优点,当然是原汁原味。台词可以和画面、音效高度一致,不会出现口型偏差,节奏错位等问题。声画同步,观影体验非常流畅。

《玩具总动员4》原声配音更怀旧

而且英文原声,必然是选择适合的人员来配音,比如最近上映的《玩具总动员4》,到了终结篇,经典的胡迪、巴斯光年、翠丝、弹簧狗等玩具角色,都由原班配音人马进行,让看过系列电影的观众非常熟悉和享受。

很多大热电影,也会选择好莱坞明星进行配音,比如前段时间上映的《大侦探皮卡丘》,剧中的主角皮卡丘,就是由”死侍”扮演者“小贱贱”,瑞恩·雷诺兹配音,作为剧中男主角父亲的化身,皮卡丘一改往常萌宠的形象,选用了鬼马的男声。小贱贱的声音和角色性格高度统一,也格外有特色,让人印象深刻。

而《银河护卫队》系列电影中的小树人格鲁,就是由硬汉范·迪塞尔配音,辨识度很高,吸引不少粉丝。

《银河护卫队》格鲁,范·迪塞尔配音

尤其是大热IP,粉丝电影,为了最原始的观影体验,看原版是必不可少的。

比如《速度与激情》系列,《复仇者联盟》系列等,角色的原声,本来就是自己钟爱的角色或超级英雄不可分割的一部分,比如布莱恩·奥康纳饰演者保罗·沃克,钢铁侠饰演者小罗伯特·唐尼,这些演员原始的声音就非常有特色,和角色融为一体。

而且这些系列电影已经在国内已经上映很多年,粉丝群体也不断积累,如果用中文配音,粉丝的观影感受会大打折扣。

《速度与激情》粉丝更喜欢原声

中文版的优点

说了这么多原声版的优点,那么中文版是不是完全落下风呢,显然不是。

对于大多数观众来说,其实并没有娴熟的英文功底,听不懂英文台词。即便跟着字幕看,眼睛要一会儿看银幕,一会儿看画面,上下移动,不停切换,看字幕担心错过画面,看画面担心字幕没跟上,影响剧情推进,非常心累。

而中文版,虽然有口型对不上,节奏稍显不流畅的情况,而且配音和人物不能高度重合,有出戏的感觉,但可以舒舒服服地看着画面,轻轻松松地听着配音,顺顺利利地跟着剧情走,也是种享受。

《侏罗纪世界》看中文版更酣畅

尤其是看特效比较吃重的电影,比如《侏罗纪世界》系列,或者《哥斯拉2:怪兽之王》,剧中没有太多的台词,尤其是霸王龙、哥斯拉、基多拉等怪兽,本身也没有台词可言,中文配音并不影响特效的表现,更可以踏踏实实地感受大银幕的魅力。

沉浸在影片中,看大恐龙跑来跑去,撕咬打斗;看哥斯拉基多拉等怪兽大战,单纯地享受特效的快感,很过瘾。

配音水平越来越高

今年,有一档综艺节目非常火,是专门进行配音表演的《声临其境》,上线之后,基本是零差评。

既有很多优秀的配音演员出镜,也有很多明星展示自己的嗓音,和高超的配音技术,也让配音这个门类更加火热。

《声临其境》零差评配音节目

有了这种势头的带动,好莱坞电影更加重视邀请明星来配音,并作为宣传的噱头。

比如说,《海底总动员》里的玛林,就邀请到张国立来配音;而多莉,则是由徐帆配音,让人很欣喜。

而《驯龙高手3》邀请到刘昊然,为男主角嗝嗝配音,磁性的声线也让人物更有魅力。

另一部动画电影《大侦探皮卡丘》,国内邀请到雷佳音配音,与死侍小贱贱的英文配音相得益彰,各有风格。

《大侦探皮卡丘》雷佳音配音

正在上映的《爱宠大机密2》,里面的兔子“小白”,继续由陈佩斯老师配音,配音的感觉也深入人心。

而配音使用得最有代表性的,是最近上映的日本电影《千与千寻》,国内一口气邀请了五位明星来配音,周冬雨为千寻配音,大导演田壮壮为锅炉爷爷配音,“雪姨”王琳为汤婆婆和钱婆婆配音,另外还邀请到井柏然为白龙配音,这也是井柏然的配音首秀,最后还有彭昱畅为无脸男配音,堪称豪华。

虽然最终效果,比不上声音出神入化的声优,但是也吸引了一众粉丝,而且片方也不断用配音阵容来进行宣传,当作吸引人气的法宝。

《千与千寻》配音全阵容

小朋友喜欢原声版

除了刚才提到的原因,还有一种情况就是,动画电影。不管是迪士尼上映的动画片,比如《狮子王》《灰姑娘》等,还是皮克斯的动画《海底总动员》《超人总动员》等,制作都非常精良,故事内核积极向上,剧情设计非常精巧,也很适合小朋友来观看。

但原声版本,小朋友通常都看不懂,识字不多,看字幕也不可能,无法正常观影,所以只能看中文配音版。有时候家长不注意,买错版本,小朋友会哭着不看,还要联系进行场次调换。

《狮子王》小朋友看中文版

综上所述

原声版有自己的优势,中文配音版也有存在的价值,我们在选择电影的时候,可以根据自己的需求,找到自己选择的理由。

不管是因为喜欢原版的韵味,还是喜欢钟爱明星的配音,还是为了观影更轻松,还是因为带着小朋友观影,都要留意好语言版本,适合自己的,才是最好的。

声明:本内容由头条号[停泊电影院]原创首发,欢迎个人用户转发,收藏,评论。禁止转载到其他平台,授权请私信。

发表评论
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

相关文章

推荐文章

'); })();