北京时间2月3日凌晨,在瑞典哥德堡举行的田径室内巡回赛中,33岁的中国飞人苏炳添,以6秒59的成绩夺得男子60米冠军,这也是他在新赛季的首秀。
此前,苏炳添在2020年东京奥运会上创造了男子100米9秒83的亚洲纪录,这是黄种人的重大突破。
在那次创纪录的比赛中,苏炳添的前60米分段成绩为6秒29,这是历史上有记录以来的前60米最快成绩。
时隔3年,苏炳添重返欧洲赛场,他在预赛中跑出6秒75,排名第二位,日本选手东田旺洋以6秒71位列预赛首位。
决赛中,苏炳添从起跑就一直处于领先,冲刺阶段顶住压力,以6秒59的成绩夺冠,东田旺洋以0.01秒之差获得亚军,并创造了个人最好成绩。
据澎湃新闻报道,在训练场上,33岁的苏炳添在团队里,已经开始进行身份和角色的过渡,但在跑道上,苏炳添依旧是那个全速奔跑的领军人物,“对于我来说,能跑一年算一年,只要身体状态还行我就不会停下来。”
Chinese sprinter Su Bingtian won the men's 60m with 6.59 seconds on his season debut at the World Athletics Indoor Tour 2023 Gothenburg Games on Thursday. Su is the current holder of both 60m and 100m Asian records.
周四在2023年世界田联室内巡回赛瑞典哥德堡站比赛中,中国短跑运动员苏炳添迎来赛季首秀,他以6秒59的成绩获得男子60米冠军。苏炳添是目前60米和100米亚洲纪录的保持者。
The 33-year-old secured the first place of his group in 6.75 in the heat and edged Japan's Akihiro Higashida by 0.01 seconds in the final race. Higashida took silver with a personal best time of 6.60 seconds, while Even Meinseth of Norway finished third in 6.69.
苏炳添在预赛中以6秒75的成绩取得小组第一。决赛中,他以0.01秒险胜日本选手东田旺洋夺得冠军。东田旺洋以6秒60获得亚军,挪威选手梅因塞特以6秒69位居第三。
Su will compete in another two indoor meetings in Mondeville and Lievin in France. The Asian sprinter, who holds the fifth fastest record of all-time in the 60m event, faces world championships 4x100m relay silver medalist Elijah Hall of the United States in Mondeville on February 8.
苏炳添还将在法国蒙德维尔和列万参加另外两场室内赛。苏炳添在60米跑保持着史上第5快的记录。2月8日在蒙德维尔站,苏炳添将与世界田径锦标赛4x100米接力银牌得主,美国选手伊利亚·霍尔对决。
01
文中使用了不同表达来指代“Su Bingtian”,包括:“Su”、“The 33-year-old”、“The Asian sprinter”,这是因为英文在大多数情况下都不倡导重复。在译为中文时,需要把指代还原,使译文更符合中文讲究统一的特点。
02
运动员“首秀”一般使用“debut”,其意思为“the first public appearance of a performer or sports player ”;
“heat”为熟词僻义,这里表示“one of a series of races or competitions, the winners of which then compete against each other in the next part of the competition 预赛;分组赛”。03
开学准备
“The 33-year-old secured the first place of his group in 6.75 in the heat and edged Japan's Akihiro Higashida by 0.01 seconds in the final race.”这一句中两个动词的选择值得学习:
“secure”表示“to obtain or achieve sth, especially when this means using a lot of effort”,中文可以译为“取得;拼得”;
“edge”这里意思为:“defeat by a small margin”,即“险胜;以很小分差取胜”。