拾荒大姐精通英语 还翻译原版英文小说 肄业自学英语20年

据人民日报9月28日消息,近日,网名为“曲天城”的网友爆料,青岛城阳区棘洪滩街道古岛社区的拾荒大姐袁大姐,虽然干着拾荒的工作,却精通英语,还能独立翻译原版英文小说。袁大姐曾经是学习服装专业的,但是却喜欢英语,于是肄业自学英语20多年,但是现在却因为没有相关学历而被拒之门外。

最初,是有网友在某平台发布视频称,青岛城阳区有位拾荒大姐,精通英语并且自己翻译了小说,但是苦于无处发表生活拮据。

得知这位拾荒大姐的联系方式后,媒体记者第一时间联系到了袁大姐。

在袁大姐的家中,记者发现角落里一摞摞英语书籍保存完好,袁大姐说,这些都是她省吃俭用多年积攒下来的英语学习资料。

袁大姐介绍道,她在1990年考入青岛市崂山第一职业高中,当时学习服装专业,但她发现自己对英语非常感兴趣。由于不满足于课余时间学习,她在1992年肄业,随后一边打工一边自学英语。“我买了《新概念英语》《走遍美国》《许国璋电视英语》 这些当时非常热门的英语自学材料,说实话,买一套书非常非常的贵,我挣的那点钱除去衣食住行外,要想买书的话,对我来说是奢侈的事。”袁大姐说。袁大姐对英语的这种狂热,让周围的很多人不理解。“很多人不支持,所以我很不合群。”

而学习英语的这个爱好,袁大姐一路坚持了20多年,还留下了一摞摞的学习资料和书里密密麻麻的批注笔记,用胶带整齐封好的书籍和资料卡片,一本本烂熟于心的中英对照电影话本。

袁大姐还用作品来证明了自己,她在青岛市图书馆外文部,借了一本2008年英国作家罗伯特·克蕾写的一本司法界的跟私家侦探有关的小说。从2017年5月20日到2017年的10月20日,每天手写翻译出来。

目前她已经翻译了一本长篇小说和文章若干,包括新闻、学术、教育等方面。

不过,对于袁大姐的英语能力,是否足够以此为生,这就是另一回事了。

记者采访了某出版社图书翻译张女士。张女士说:“她的准确度上是没有问题的,能否做翻译这一行,单从一个稿子不太好判断。她面临的主要问题是首先文凭不够,如果她真的有心做这一行,我建议去考一个全国的翻译资格考试,即使拿到证书走上职业翻译一途,不同方向和分工对译者的要求也是不同的。图书翻译和商业翻译,要求可能是不一样的,所以她还是要确定一下具体的方向。”

发表评论
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

相关文章

推荐文章

'); })();