服务粉丝

我们一直在努力
当前位置:首页 > 财经 >

双语笔记vol 12 | 科学已让新的基因革命成为可能

日期: 来源:吴小怪双语精读收集编辑:汤圆


Science has made a new genetic revolution possible

科学已让新的基因革命成为可能


Modification revolution

改造革命

Science has made a new genetic revolution possible

科学已让新的基因革命成为可能

Now let it flourish

现在就让它蓬勃发展吧

原声音频



第一段


Thanks to great strides in fundamental research, biology is becoming ever more programmable. Two recent scientific advances show just how powerful the possibilities could be. The genetic modification of plants is allowing the mechanism of photosynthesis to be tinkered with, as research published in Science on August 18th sets out. This could lead to dramatic improvements in the productivity of plants, and eventually to a second green revolution. Tweaking the genes of people who suffer from fatal incurable diseases, meanwhile, has also had remarkable results. A series of genetic therapies has arrived, or is arriving, in clinics to treat blood cancers, spinal muscular atrophy, haemophilia and sickle-cell disease. The task now is to spread these gains far and wide.

向上滑动阅览

fundamental /fʌndə'ment(ə)l/

(疾病)无法治愈的,不可医治的 If someone has an incurable disease, they cannot be cured of it.

adj.基本的;根本的;主要的;基础的 You use fundamental to describe things, activities, and principles that are very important or essential. They affect the basic nature of other things or are the most important element upon which other things depend.

programmable  /ˌprəʊ'ɡræməbl/

adj.可以编程的;计算机程序控制的 A programmable machine can be programmed, so that for example it will switch on and off automatically or do things in a particular order.

photosynthesis /ˌfəʊtə(ʊ)'sɪnθɪsɪs/

n.光合作用;光能合成 Photosynthesis is the way that green plants make their food using sunlight.

incurable  /ɪnˈkjuərəbl/

adj.(疾病)无法治愈的,不可医治的 If someone has an incurable disease, they cannot be cured of it.

atrophy /'ætrəfɪ/

v.(肌肉或身体其他部分)萎缩 If a muscle or other part of the body atrophies, it decreases in size or strength, often as a result of an illness.

haemophilia  /ˌhi:məˈfɪlɪə/

n.血友病 Haemophilia is a medical condition in which a person's blood does not thicken or clot properly when they are injured, so they continue bleeding.


基础研究取得的长足进步使得生物学日趋“可编程”。最近的两项科学进步显示了其潜力可能有多强大。8月18日发表在《科学》杂志上的研究表明,通过基因改造可以调整植物的光合作用机制。这可能会显著提高植物的生产力,并最终引发第二次绿色革命。与此同时,针对绝症病人的基因改造也取得了显著成果。一系列用于治疗血癌、脊髓性肌萎缩、血友病和镰状细胞病的基因疗法已经或即将进入临床。眼下的任务是将这些成果推广开来。


第二段


The consequences of both advances could be momentous. The genetic modification of crops promises cheaper, more nutritious and more climate-resilient food for a hungry planet. Genetic therapies offer the hope of curing devastating diseases. They also allow for one-time treatments that can be transported to the four corners of the Earth, bringing years, decades or a lifetime of benefits to the seriously and incurably ill. Imagine a cure for aids or sickle-cell disease that could be taken to the continent of Africa or across the Middle East. The accompanying benefits would be similar to the eradication of smallpox.


向上滑动阅览

momentous/mə(ʊ)'mentəs/

adj.重大的;关键的;有影响的 If you refer to a decision, event, or change as momentous, you mean that it is very important, often because of the effects that it will have in the future.

nutritious  /njʊ'trɪʃəs/

adj.富含营养的;营养价值高的 Nutritious food contains substances which help your body to be healthy.

incurably /in'kjurəbli/

adv. 治不好地;不能矫正地

smallpox/'smɔːlpɒks/

n.天花 Smallpox is a serious infectious disease that causes spots which leave deep marks on the skin.


这两项进步可能意义重大。农作物的基因改造有望为饥饿的地球提供更便宜、更有营养、更能适应气候变化的食物。基因疗法为治愈毁灭性疾病提供了希望,还能把一次性治疗带到世界各个角落,为重症和绝症病人带来数年、数十年乃至终生的益处。想象一下,如果治愈艾滋病或镰状细胞病的疗法可以推广到非洲大陆或整个中东,随之而来的好处将类似于根除天花。


双语文本链接

全新排版 边做笔记 边学习官方译文


链接

https://pan.baidu.com/s/1-Ss_57DcabH4NqAyPrATaA?pwd=0623 

提取码

0623 

(链接有效期30天 过期不补)

相关阅读

  • 悦读|约翰·葛瑞宾《国民科学须知》(双语)

  • (Credit: Vecteezy)约翰·葛瑞宾(John Gribbin),英国著名科学读物专业作家,萨塞克斯大学天文学访问学者。他毕业于剑桥大学,获天体物理学博士学位,曾先后任职于《自然》(Nature)杂志
  • 据说饶毅是“中国科学界鲁迅”?快别搞笑了

  • 大概我是后知后觉的,虽然很早就知道饶毅,但最近两天才知道他被尊为“中国科学界鲁迅”。而且据说,进来他连续发文很批张文宏医生,敢于“扳倒当今网红”,更坐实了“鲁迅“的名号。

热门文章

  • “复活”半年后 京东拍拍二手杀入公益事业

  • 京东拍拍二手“复活”半年后,杀入公益事业,试图让企业捐的赠品、家庭闲置品变成实实在在的“爱心”。 把“闲置品”变爱心 6月12日,“益心一益·守护梦想每一步”2018年四

最新文章

  • 双语笔记vol 14 | 全球房价摇摇欲坠

  • A global house-price slump is coming全球房价摇摇欲坠The housing horror show房市万圣节A global house-price slump is coming全球房价摇摇欲坠It won’t blow up the f
  • 发现生活中的英语之山大图书馆篇(一)

  • THIS IS SDU LIBRARY这是我们学校的图书馆,我一直想把图书馆中的英文标语整理一下,趁着今天有空,我们一起看看这些标语中有哪些值得我们学习的知识点吧~1office 办公室office o