服务粉丝

我们一直在努力
当前位置:首页 > 情感 > 故事 >

中国龙翻译成“Dragon”还是“Loong”?网友吵起来了

日期: 来源:蚌埠日报收集编辑:蚌埠日报

甲辰龙年的序幕拉开

关于“龙”的各种话题也越来越热

龙年的“龙”到底该英译成

“Dragon”还是“Loong”?

网友们开始了争论

“Loong”从哪里来?

在目前的中小学教材中,“龙”的英文多半被翻译为“Dragon”。但最近这一个月,随着龙年的临近,“龙”的英文翻译中“Loong”逐渐被更多人所接受。

如1月9日,中国国际电视台CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“Loong Year”,把“龙舞”译为“Loong Dance”

不要觉得这是个陌生的词,“Loong”的最早出现甚至可以追溯到1809年,英国传教士马希曼在翻译《论语》时,对翻译中用到的基本汉字进行了注音,其中对“龙”的注音便是“Loong”。但他后面解释的时候,依然使用了“dragon”这个词。

在现代,“Loong”也并不是第一次被使用:

中国第一块电脑CPU芯片“龙芯”的英文名就叫“Loongson”

功夫巨星李小龙的英文名,被译为“Lee Siu Loong”

翼龙无人机由中航工业成都飞机设计研究所研制的一种中低空、军民两用、长航时多用途无人机,英文名为“Wing Loong UAV”

由国家新闻出版广电总局电影频道节目中心等单位联合摄制的电影《龙之战》的英文片名是《The War of Loong》

为啥以前把“龙”译成“Dragon”?

专家介绍,在马可·波罗的东方游记里就有“Dragon”这个词,他应该是从外形上观察认为中国建筑上的龙和西方“Dragon”这个词有一定的相似之处。

后来英国传教士马礼逊编出了史上第一部《华英字典》,里面就将龙译为了“Dragon”。这部《华英字典》的影响非常深远,“Dragon”这个词一直延续了下来。

中国龙和西方龙有什么区别?

专家介绍,英文单词“Dragon”所指代的龙,指的是欧洲神话中的一种虚构动物,体格庞大,形象凶悍。而中国传统文化中的龙多半带有美好的寓意,是吉祥、高贵、勇敢的象征,中国人也自豪于自己是“龙的传人”。总结来说:

  • 西方龙:

口吐烈焰+巨翅长鳞+烈性如火,形象负面

  • 中国龙:

马头+鹰爪+鱼鳞+鹿角+蛇身+没有翅膀,代表好运吉祥

因此,有网友认为

相较于具有攻击性形象的“Dragon”

中国龙用音译“Loong”更妥帖

也更能代表中国文化

还有观点认为

我们不必改译龙

而应该去改变外国人

对“Dragon”一词的理解

另外,还有版本取了“公约数”,出现了“Chinese Dragon”。最新版的《牛津英语词典》上新了 “龙”的英文翻译,收录了词条 “Chinese Dragon(中国龙)”。

学术界未有定论

学术领域关于“龙”的翻译争议,其实已经讨论数十年。

支持把“龙”译为“Loong”的学者举例佐证,中国传统的“赛龙舟”如果翻译为“dragon boat racing”,此处的“dragon”容易被曲解造成不必要的误会,甚至在一定程度上影响中国传统文化的形象。因此不妨音译为“loong”,那么,“赛龙舟”则可对应翻译成“loong boat racing”,似能更好地表达这项传统体育活动的文化内涵。

成都大学海外教育学院教师、教育学博士蒋雨(化名)告诉记者,把龙译为“Dragon”还是“Loong”取决于所处的语境,“其实随着中西文化的广泛交流,外国人也渐渐明白了龙在中国文化中的地位。一些海外读者已经知道中国龙不同于西方的龙。

他同时称,在翻译时如果受到译语社会文化差异的局限,不得不舍弃原文的字面意义,让表达更符合文化内涵,从意译角度讲,龙译作“Loong”也是可以的。“随着全球交流的进一步增进,相信“Loong”在外国人的脑海中会慢慢形成概念的,更多类似中国龙词汇的英文翻译也会逐渐改进并更妥帖。”

那么

你赞成龙译作Dragon还是Loong?

你还知道哪些地方把龙译作Loong吗?

欢迎评论区留言讨论!

(来源:南方日报+ 编辑:周泽)


相关阅读

  • 彩练新闻拜年海报来啦 吉地吉祥 buff叠满 快快转发

  • 神州启明处,吉龙大拜年!“吉”有看点,龙年吉祥!吉鹤贺吉!龙年大吉!“吉”庆有“鱼”,给您拜年啦!长白仰雪,烟火人间,龙年大吉!吉地千千结,大美吉龙年!红梅报春迎吉景,粉雪凭窗拜吉年!一路“
  • 芷江新春文旅季系列活动精彩纷呈

  • “福泽侗乡·龙腾芷江”芷江新春文旅季系列活动精彩纷呈(沅州云集开市)怀化日报全媒体讯 2月3日晚,芷江“龙年大‘集’·沅州云集”年货市集开市,标志着芷江2024年新春文旅季系
  • 中国龙是“Dragon”还是“Loong”?网友吵起来了

  • 甲辰龙年到了关于“龙”的各种话题也越来越热龙年的“龙”到底该英译成“Dragon”还是“Loong”?网友们开始了争论01“Loong”从哪里来?在目前的中小学教材中,“龙”的英文多半
  • 今日除夕,送你一组龙年心愿手绘壁纸

  • 今日除夕,用国风元素定制的新春祝福有多浪漫?万“柿”兴“龙”,祝你万事如意、新春吉祥;龙腾虎跃,祝你事业顺利、梦想成真;鱼跃龙门,祝你学业进步、逢考必过……龙年即将来到,送你一

热门文章

  • 2·14 “婚育户”一次办

  • 2月14日,沈阳的张先生和五莲县的丁女士握着手中的“红本本”,脸上是抑制不住的喜悦,这一天,他们不仅成为合法夫妻,更成为“婚育户”联办业务的新人。说起这项业务,张先生夫妇高兴

最新文章

  • 今晚几个菜?平度年夜饭,等你来晒!

  • 欢欢喜喜过大年你心中的年味是什么?是大街小巷张灯结彩是红红火火的春联是一家老小围坐在一起吃年夜饭是屋外烟花闪耀后飘在鼻端的烟火气是在外奔波后有所归依的一种安稳还是
  • 乌军总司令换人

  • 当地时间2月8日,乌克兰总统泽连斯基发布晚间视频讲话,宣布乌克兰陆军司令瑟尔斯基被任命为乌武装部队总司令。泽连斯基表示,瑟尔斯基领导了基辅防御行动,拥有丰富的防御经验,同时