能让鲁迅一边吃零食一边看的究竟是什么书?

提到鲁迅,无论你爱不爱读书,《从百草园到三味书屋》《戏社》《阿Q正传》……想必这些语文课本里的文章你总不会陌生。生活中的鲁迅是个书迷,能让他心心念念、爱不释手的又是什么样的书呢?

少年鲁迅最爱有画的“三哼经”

鲁迅童年喜欢有画的图书,他曾见过一部绘图版的《山海经》,画着人面的兽,九头的蛇,三脚的鸟,生着翅膀的人,没有头而以两乳当作眼睛的怪物。

这本奇书让他念念不忘、坐立不安。除了每天玩耍的时间外,他无时不在念叨这本奇书,甚至还和家里的保姆长妈多次提起《山海经》里的让他朝思暮想的那些稀奇古怪,也许是因为提的太多,后来长妈真的为他买来了一本“三哼经”,当然也就是他最爱的《山海经》了(长妈误把《山海经》说成了“三哼经”)。《山海经》被童年的鲁迅视为珍宝,甚至因此而对长妈升起了敬佩之心。

《山海经》一书被视为一部奇书,又被视为一部古代的百科全书。该书丰富的内容和宝贵的价值,不仅为人们的文学创作启发了灵感,提供了宝贵的题材,还成为许多学术领域,包括自然科学和社会科学等经久不衰的热门研究课题。不仅是鲁迅,还有茅盾(沈雁冰)等文学巨匠,以及历史学、民俗学、地理学的大师学者都研究过该书。该书也被欧美、日本、韩国、东南亚等许多国家的学者们进行研究和传播,近年来我国在国外设立的许多孔子学院也把该书作为传播中华文化的一个重要内容。

鲁迅一有时间就吃侉饼、花生米、辣椒,看《天演论》

鲁迅先生年轻时深受《天演论》的影响,很早就在心底建立起了“物竞天择,适者生存”的进化论思想。尤其是到日本留学之后,更加坚定了他的“个人要自立,民族要自强”的信念。

鲁迅先生对《天演论》一书着迷到爱不释手的程度,他在《朝花夕拾·琐记》中写道:当他因看《天演论》入迷而受到长辈呵斥时,他“仍然自己不觉得有什么‘不对’,一有闲空,就照例地吃侉饼,花生米,辣椒,看《天演论》”,因此,《天演论》里的许多章节,他都能熟练地背诵下来。有一次,他和他的好朋友许寿裳在一起谈论《天演论》,谈到兴头上,两人都情不自禁地背诵起原文来。

鲁迅对严复《天演论》译文的优美十分钦佩和赞赏,并称赞严复与众不同,“是一个19 世纪末年中国感觉锐敏的人”。

严复,一个从西方“盗火”的人

希腊神话中有个普罗米修斯从天上盗取火种带到人间的传说。有了火,人类才告别了茹毛饮血(吃生肉)的原始生活,开始走向文明。因此,鲁迅先生曾把中国最早从西方引进先进思想的人,也比作“盗火者”。在中国近代史上,最有名的“盗火者”,就得数严复了。

100 多年前,是中国的最后一个封建王朝——清朝快要灭亡的时候。西方以英国为代表的新兴资本主义国家正变得越来越强大, 就连中国的近邻岛国日本,在学习西方之后,也逐渐强大了起来,并在1894—1895年的甲午战争中把中国打得惨败。这使得当时中国越来越多的人觉醒了:中国不能按照老路子走下去了,必须要走一条救国、强国和富国的道路。那么,要实现这个目标,首先就得像日本人那样去了解西方,把西方先进的东西引进来。正是当时这种国情和时势,造就了去西方盗火的严复。

严复是北京大学第一任校长。在他留学期间,正是英国资本主义欣欣向荣的上升期,工业革命给人们生活带来的各种便利,包括四通八达的铁路网,让严复看得眼花缭乱。那时,达尔文的《物种起源》也已经出版了,他对接触到的各种新思想和新知识都非常感兴趣。与贫穷落后的祖国相比,他十分羡慕全盛时期的英国,也热切希望自己的祖国能变得像英国那样强大。

翻译西方学术名著

中国在甲午战争中败给了日本,对严复的刺激很大。他觉得中国光有洋枪洋炮远远不够,更需要西方的先进思想。由于绝大多数中国人读不懂洋文,他开始翻译西方学术经典名著。古代读书人追求“立功、立德、立言”,也就是要建立功业、做道德典范、著书立说。严复就是通过他的译作来立言的,而且做得非常成功。

译书为了“盗火”

严复是从救国救亡的理想出发,选择翻译了对当时开启民智最为重要的四个方面的书:

民主、自由与法治的理念,如穆勒的《群己权界论》(即《论自由》)、孟德斯鸠的《法意》(即《论法的精神》)。

资本主义的经济思想,如亚当·斯密的《原富》(即《国富论》)。

以进化论为核心的社会科学,如赫胥黎的《天演论》(即《进化论与伦理学》)、斯宾塞的《群学肄言》(即《社会学研究》)。

科学的逻辑推理,如穆勒的《名学》(即《逻辑体系》)等。其中影响最大的还是《天演论》。

“物竞天择,适者生存”成了当时中国人的口头禅

《天演论》于1898 年正式出版,是最早把达尔文的进化论系统引进中国的著作。严复在译作中用按语或注解的方式,加进了他本人的观点。他在书中详细解释了“物竞天择,适者生存”的道理,用进化论的观点,启发中国人在民族存亡的紧要关头要自强不息,否则就会亡国灭种。“物竞天择,适者生存”成了当时国人的口头禅。

中国近代史上的重要人物几乎都受到严复译著《天演论》的影响,包括康有为、梁启超、孙中山、秋瑾、毛泽东、朱德、吴玉章和鲁迅等。

关于《天演论》

《天演论》英文原书之名直译本来是《进化论与伦理学》,既是赫胥黎对达尔文进化论的通俗解读,同时也是他对进化论与人类社会关系的思考与见解。值得指出的是,赫胥黎强调的核心思想和内容包括:人类社会与动物社会的差异、人为人格与天然人格的区别、社会进化与生物进化的不同、人类生存竞争与生物生存斗争的差别、生存斗争与伦理原则的矛盾等。总之,他认为不能把生物演化的规律生搬硬套地运用到社会学领域中去。

严复先生翻译的《天演论》,其实只编译了赫胥黎原书的进化论部分,而舍去了其伦理学观点。同时,在《天演论》的翻译中,严复先生还加入了斯宾塞社会达尔文主义的观点(这些恰是赫胥黎坚决反对的),将“物竞天择,适者生存”的生物演化规律照搬到人类社会的演化上,这跟赫胥黎的本意可谓南辕北辙。借用苗德岁先生的比喻来说,就是严复把赫胥黎的《进化论与伦理学》,经过选材和“配菜”,由“西餐”完全做成了“中餐”,一道适合当时急于改变中国落后局面的中国精英人士口味的“大餐”。

参考文献:

《山海经(少儿彩绘版)》《天演论(少儿彩绘版)》《鲁迅全集》第一卷《阿长与

本文图片部分来源于《山海经(少儿彩绘版)》《天演论(少儿彩绘版)》,部分来源于互联网。

责任编辑:邵琨

参加“‘《一年级大个子二年级小个子》抢先读活动” 就有机会获得天鹅阅读网提供的精美图书一册。

发表评论
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

相关文章

推荐文章

'); })();