不用犹豫了!
这个时间和去年相比,提前了两天,我们得抓紧了!
五夜十篇就是阅读最后的救赎和加持!
我们一起奔赴未来!
What can we learn from the text?
(A) Shell pulled a trade group out of Manufacturers.
(B) Shell disagreed with this group over some aspects.
(C) Shell was at odds with the Paris climate agreement.
(D)Shell mandated the increase of methane emissions.
感谢参与投票:
词汇突破:
1. over 对于;关于;
2. Royal Dutch Shell 荷兰皇家壳牌石油公司
3. pulled out of = 撤出= withdraw (主动)
我昨天退出了比赛
(I pulled out of the tournament yesterday.)
4. 在这个语境下:
the American Fuel and Petrochemical Manufacturers
等于
the refining and petrochemical group
(记住哦!文章中的同义替换!)
5. carbon pricing 碳的定价
6. fuel mandate 燃料授权
7. methane emissions 甲烷的排放
8. A is at odds with B (A和B相冲突,相矛盾)
9.cite 提及(原因);举出(示例);列举;
句子解析:
参考译文:荷兰皇家壳牌公司以气候变化问题上的分歧为由,退出了一个名为美国燃料和石化制造商的行业贸易集团。
参考译文:壳牌表示,该公司在巴黎气候协议、碳定价、燃料授权以及减少甲烷排放等问题上与这家炼油和石化集团存在分歧。
思考题解析:
What can we learn from the text?
(A) Shell pulled a trade group out of Manufacturers.
(B) Shell disagreed with this group over some aspects.
(C) Shell was at odds with the Paris climate agreement.
(D)Shell mandated the increase of methane emissions.
从这篇文章中我们能学了解到什么?
(A) 壳牌从制造商中撤出了一个贸易集团。(胡乱拼凑,不对!)
(B)壳牌公司在某些方面不同意这个集团。(非常好!很模糊!对!)
(C) 壳牌公司与巴黎气候协议相左。(不对!拼凑!)
(D) 壳牌公司要求增加甲烷排放。(没说!不对!拼凑!)
文章来源和背景:
壳牌这家老牌的石油公司对于美国的不环保也看不下去了。
在疫情造成的社会封锁期间,特朗普治下的美国联邦机构放宽了新车的燃油效率标准;冻结了油烟空气污染的规则;提议放弃对液化天然气码头的审查要求;继续向油气公司出租公共财产;寻求加快对近海养鱼场的许可;推进一项关于放松发电厂汞污染监管的提案,理由是监管成本太高。特朗普 "实际上对法律或科学不感兴趣",这一点 人们看一看他是如何处理新冠危机的时候,就很明显。美国环境保护局(EPA)已经弱化了针对飞机气候污染监管的提案。而拜登非常关注气候变化,曾在选举期间以候任总统的身份明确表示,应对气候变化是其首要优先的事项。拜登公布的“拜登的清洁能源革命和环境正义计划”中,提出了2万亿美元的气候投资计划,以及美国将在2035年实现电力行业零碳污染、2050年实现净零排放的目标。这个国家真的是一个琢磨不透的国家啊。
你如果在看就点击右边的“在看”,
和人民日报站在一起!
点一下哦!
滴,考研必胜卡!
坚持一件事情不容易,
如果你再看请坚持点“在看”!
点“在看”你会变“好看”!