外企头条丨微软“对垒”亚马逊

  这是一档视频动新闻栏目,实时追踪全球外企动态,周一到周五5位主播帮你解读热点,中、英双语呈现丰富资讯。

  

  今日主播周明阳说:

  微软公司日前宣布,将推出面向零售客户的新的云工具,希望成为客户在亚马逊、Slack、Salesforce之外的另一种选择。微软和宜家的合作正在推进,大力发展云服务还可以吸引更多的客户使用自家的在线Office产品。多年来,亚马逊一直是云计算产业的龙头老大,全球市场份额稳定保持在40%左右。但就在去年十月份,微软宣布拿下五角大楼价值高达100亿美元的云服务订单,业界有不少声音表示,这一订单将改写未来十年内云计算领域的竞争格局。

  亚马逊云服务(AWS)最近一年的销售额超300亿美元,远高于微软,但微软凭借与零售公司Kroger和电信巨头ATT的一些大订单,正逐步缩小与亚马逊的差距。微软一手握有政府大订单,另一手积极与零售商合作,未来在全球云服务市场上,巨头间的竞争或更加激烈。

  科思创与农夫山泉签署回收再利用合作协议

  Covestro And Nongfu Spring To Sign Recycling And Reuse Cooperation Agreement

  材料制造商科思创与农夫山泉和聚碳酸酯回收企业奥塞尔签署了一项19升聚碳酸酯水桶回收增值再利用三方合作协议。

  Materials manufacturer Covestro has signed a cooperation agreement with Chinese bottled water and beverage company Nongfu Spring and plastics recycling company Ausell to upcycle and reuse the 19-liter polycarbonate water barrels.

  根据此次协议,农夫山泉负责收集回收不再使用的19升聚碳酸酯水桶,年回收量约100万只。

  According to the agreement, Nongfu Spring plans to collect and recycle 1 million 19-liter polycarbonate barrels that are no longer in use every year.

  然后交由塑料回收企业奥塞尔进行切碎、清洗和再造粒。

  These barrels are later chopped, washed and re-pelletized by plastics recycling company Ausell.

  科思创对经处理的塑料粒子进行进一步加工,制成高性能回收塑料,并再次应用于电子电气、家电及汽车等行业。

  Covestro will then transform the processed plastic granules into high-performance recycled plastics for use in industries such as electronics, home appliances and automotive.

  通过此次合作,三方将进一步优化农夫山泉19升聚碳酸酯水桶回收效率,提高回收过程的可追溯性与回收品质,赋予不再使用的水桶以第二次生命。

  Through this cooperation, the companies will further optimize the recycling efficiency of Nongfu Spring’s 19-liter polycarbonate barrels, improve the traceability and quality of recycled materials, and extend the life of barrels that are no longer in use.

  作为践行循环经济战略的组成部分,科思创去年年初作为创始成员加入了“终结塑料废弃物联盟”。

  As part of its strategy to promote the circular economy, Covestro joined the Alliance to End Plastic Waste as a founding member early last year.

  该全球化联盟由多家企业组成,旨在最大程度减少塑料废弃物对自然环境的影响,同时推广各种消费后塑料的解决方案。

  The worldwide company network aims to minimize the impact of plastic waste on the natural environment while promoting multiple post-use solutions for plastic.

  空客携手阿斯顿·马丁推出ACH130特别版

  Airbus Teams Up With Aston Martin To launch ACH130 Edition helicopter

  基于近日公布的阿斯顿·马丁·拉贡达与空中客车公务直升机合作项目,首款阿斯顿·马丁版ACH130近日在法国阿尔卑斯山的高雪维尔首次亮相。

  The ACH130 Aston Martin Edition, the first offering from the recently-announced partnership between Aston Martin Lagonda and Airbus Corporate Helicopters, was revealed recently at Courchevel in the French Alps.

  这架时尚特别版ACH130直升机配备了由阿斯顿·马丁设计的四种内饰和外观,这些设计赋予直升机的所有者和飞行员更多的乐趣,让他们更加享受拥有和驾驶高性能定制版豪华直升机。

  This stylish special edition of the ACH130 helicopter comes equipped with a range of four interior and exterior designs generated by Aston Martin,which will delight helicopter owners and pilots who appreciate the pleasures of possessing and driving high performance bespoke luxury cars.

  空中客车公务直升机的航空设计师和阿斯顿·马丁的汽车设计师团队已紧密合作了一年多的时间,他们将空中客车公务直升机的卓越、质量和服务的核心价值观与阿斯顿·马丁美观、手工制作和汽车艺术的承诺结合,为直升机市场带来了新的美学标准和对细节的关注。

  The aeronautical designers at Airbus Corporate Helicopters (ACH) and the automotive designers at Aston Martin have worked closely together for over a year,marrying ACH’s key values of excellence, quality and service with Aston Martin’s commitment to beauty, handcrafting and automotive art to bring a new level of aesthetics and rigorous attention to detail to the helicopter market.

  这个系列的直升机有四个外部涂装可选择,并配有互补的内饰。直升机以阿斯顿·马丁标志性元素装饰,包括在豪华皮革部件上饰有浮雕效果的标志性阿斯顿·马丁机翼,这样的装饰高雅地遍布整个客舱。

  Available in four external liveries with complementary interiors, the helicopters are embellished with Aston Martin signature elements, starting with the iconic Aston Martin wings, which are embossed onto luxury leather features, tastefully positioned throughout the cabin.

  可口可乐收购fairlife剩余股份

  The Coca-Cola Company Acquires Remaining Stake In fairlife

  可口可乐公司日前宣布,公司已从其合资伙伴Select Milk手中收购fairlife剩余股份。

  The Coca-Cola Company announced that it has acquired the remaining stake in fairlife LLC from its joint venture partner Select Milk Producers.

  可口可乐目前持有fairlife100%的股份,而之前持有42.5%的少数股权。交易的财务条款暂未披露。

  Coca-Cola now owns 100% of fairlife, up from its previous 42.5% minority stake. Financial terms of the transaction were not disclosed.

  fairlife首席执行官蒂姆·德尔曼说:“我们对fairlife接下来的增长和创新感到兴奋,并期待与可口可乐系统的合作伙伴继续合作,以满足快速变化的消费者更多领域的需求。”

  “We are excited for the next chapter of fairlife’s growth and innovation and look forward to continuing to work with our partners across the Coca-Cola system to meet fast-changing consumer needs in a vibrant category,” fairlife CEO Tim Doelman said.

  可口可乐北美总裁吉姆·丁金斯称,“这项协议将有助于确保我们继续发扬fairlife的创新历史,将他们的创业精神和创新能力与可口可乐的资源、影响力和专长结合起来。”

  “This agreement will help ensure that we continue to build on fairlife’s innovative history by combining their entrepreneurial spirit and innovation capabilities with the resources, reach and expertise of Coca-Cola,” said Jim Dinkins, president of Coca-Cola North America.

  据介绍,fairlife 成立于2012年,该品牌目前销售一系列以乳制品为基础的饮料产品,如高蛋白奶昔,如今已成长为北美快速增长的增值乳制品公司,拥有广泛产品组合。

  fairlife LLC, which launched in 2012, started with a high-protein milk shake called Core Power and has grown to offer a broad portfolio of products in the fast-growing value-added dairy category in North America.

  星座品牌希望以新品推动啤酒市场增长

  Constellation Seeks To Improve Beer Market Growth With New Products

  据外媒报道,星座啤酒集团计划投入4000多万美元,在科罗娜啤酒品牌下推出四款新的含酒精苏打水。

  Constellation Brands has budgeted more than $40 million to market four new seltzer flavors under its Corona beer label.

  星座集团首席执行官比尔•纽兰兹表示: “我们准备对单个品牌进行史上最大规模的广告宣传,但我们也意识到,我们是在对一家特许经营店进行宣传,那就是科罗娜。”

  “We’re prepared to have one of the biggest introduction spends that we’ve ever had against a single brand, but recognize we’re spending it against a franchise and that’s Corona,” Constellation Brands CEO Bill Newlands said.

  “所以我们很有信心,我们将在这项业务中获得相当大的份额,我们不能等到3月1日才行动。”

  “So we’re quite confident that we will get a significant share of this business and we can’t wait for March 1 to roll around.”

  该集团希望通过推出新产品来改善其最大的赚钱渠道——啤酒业务。

  Constellation sought to improve its beer portfolio, its biggest moneymaker, with new releases.

  报道称,该集团本季度啤酒销售额增长8%以上,达13.1亿美元。随着热带柠檬、芒果、樱桃和黑莓酸橙口味的推出,纽兰兹期待着啤酒市场的进一步增长。

  Beer sales expanded more than 8% to $1.31 billion in the quarter.  Newlands is anticipating even more growth in the beer market with the launch of its tropical lime, mango, cherry and blackberry lime seltzer flavors.

  来源:经济日报·外企头条工作室

  编辑:刘辛未

  审核:王玥

  

发表评论
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

相关文章

推荐文章

'); })();