日期:
来源:读书369收集编辑:读书369
危楼高百尺,手可摘星辰。不敢高声语,恐惊天上人。
In the Night at the Mountain TempleA towering pagoda stands a hundred feet high,So high that one can pluck the stars from the sky.Dare not speak loudly, lest you startle the godsWho dwell in the heavens above.
古诗译文:山上寺院的高楼真高啊,好像有一百尺的样子,人在楼上好像一伸手就可以摘下天上的星星。站在这里,我不敢大声说话,唯恐(害怕)惊动天上的神仙。
名人点评:此诗语言自然朴素,却形象逼真。诗人借助大胆想象,渲染山寺之奇高,把山寺的高耸和夜晚的恐惧写的很逼真,从而将一座几乎不可想象的宏伟建筑展现在读者面前,给人身临其境的感觉。摘星辰、惊天人,这些仿佛是童言稚语,却将山寺的高耸展露无遗。
模仿古诗创作:登高望远高峰耸入云,一望尽天涯。心随飞鸟远,梦与白云齐。
Translation:Climbing High to See FarThe peak rises into the clouds,Extending as far as the horizon.My heart follows the flying birds,My dreams align with the white clouds.
译诗释义:我登上高峻的山峰,极目远眺,辽阔的天空下,那广袤的原野尽收眼底。我的心如同飞鸟一般自由翱翔,我的梦想与白云并肩齐飞。这首诗通过描绘登高远眺的壮丽景象,表达了诗人对广阔天地的向往和追求自由的渴望。