玄奘去印度取经,没有语言障碍吗?玄奘竟是大唐的“翻译家”?

玄奘去印度取经,没有语言障碍吗?玄奘竟是大唐的“翻译家”?他去印度到底学了多少语言

我们大多数人都有一个主修的第二语言,一般是英语,也是因为英语在国际用途比较广泛吧。但是你有没有产生过这样一个疑问呢,当初玄奘去西天取经之时,又是怎样和当地人交流的呢?其实原因很简单,玄奘会说那里的语言,可以说他做一个翻译家了。

在我国历史上,会外语的人并不少,即使路途再遥远,也是会有一些其他国家的人来到他们的国度,带来新的文化,新的语言。有一个传说是这样的,说周公管理国家的时候,为了与外国使臣交流,就找了三个翻译,一个翻译给另一个听,才能最终达到让周公听懂的结果。可见翻译在历史上出现的时间是很早的,也是一个很必要存在的职业。等到了秦朝就有了专管翻译的官员,可以说是当时与其他国家的交流已经非常频繁了。

玄奘生活的时代是唐朝,唐代是我国历史上发达程度最高的时代之一了,当时的首都长安绝对是一个符合现代标准的大城市,肯定也会有很多别的国家来的人,就像是现在的北京上海等地,在街上看见一个外国人都不足为奇,由此可见,就算在当时的长安城,一个外国人也并不是多难找。

而且玄奘是僧人,他经常接触的是由印度传来的梵文经文,所以在本国可能已经学习过梵文一段时间了。国家中有很多国家的宾客,向他们请教一些语言问题,他们应该也是很乐意教授的。并且玄奘在去印度之前在某个会梵文的国家进修过,所以,他的梵文已经说的很好了,可能他会的是好几个国家的语言,毕竟玄奘是一个百年难遇的奇才,灵活的头脑也是一定存在的。

玄奘一生追求一样,那就是佛法,为了学习那些可以让他接触到更多佛法的语言,他感受到的应该是一丝辛苦都没有的,有的只是欣喜和希望,那种距离自己所渴望的东西越来越近的感觉必然是幸福的。

就像我们的生活中,把生活当成一种追求自己想要的东西的过程,想象着自己在这些磨难后会得到一个无比满意的结局,怎么可能会感觉到累呢?能感觉到的也就是追逐的快乐了吧。

玄奘最后取得真经,也成为了一个真正的得道高僧,为佛法的传播贡献了自己的力量,让它不仅在本国的土地上流传,还流传到了邻近的国家中,也算是给自己所受苦难的一丝宽慰了。

发表评论
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

相关文章

推荐文章

'); })();