中英两国合作揭露日本侵华的见证—《外人目睹中之日军暴行》!

经盛鸿教授

经盛鸿,江苏盐城人。现为南京师范大学社会发展学院教授。其教学、科研的主攻方向为中国近现代史。兼任江苏省孙中山研究会常务理事、侵华日军南京大屠杀研究会副会长等。从1997年至今先后出版专著有《西北王胡宗南》、《民国暗杀要案》、《辛亥往事》等代表性论文有《刘师培三次思想巨变述论》、《南京的慰安所与慰安妇》等。并担任季我努学社顾问。

哈罗德·约翰·田伯烈是英国《曼彻斯特卫报》驻华记者。1937年12月13日,日军攻陷南京后,在上海的田伯烈多次向日军当局提出申请,要求赴南京采访,但都遭到日方当局的断然拒绝。田伯烈深感自己“身为新闻记者,职责有关,曾将所见所闻的日军暴行,拟成电稿,拍发《曼彻斯特卫报》”,但他的电讯稿多次遭到驻上海外文电报局的日本检查员的无理扣压。于是,田伯烈“决定搜集文件凭据,以证明我所发电稿的真实性”。结果,他在“南京安全区国际委员会”以及在南京的西方侨民贝德士、马吉、费奇等人的帮助下,从他们那里搜集了大量的关于日军南京大屠杀暴行的书信、日记、报告等第一手材料,还搜集了上海租界报刊的有关报道,决定编写出一本有份量的较长篇的专门著作来详实报道与充分揭露日军的在华暴行,特别是南京大屠杀。大约从1938年1月底、2月初开始,他开始写作;在1938年3月21日,全书脱稿,约十余万言。他将书名定为《战争意味什么:日军在华暴行》。他准备赴英国寻找机会出版此书。

大约在1938年3月下旬,在武汉的国际宣传处得悉田伯烈编写完成英文著作《战争意味什么旧军在华暴行》后,将回英国出版,即派人在田伯烈离沪之前拜访了他,一方面表示支持田伯烈的计划,希望他去英国、美国出版此书,争取国际和平力量对中国抗日大业的声援和支持;另一方面,向他商购该书的中文译本的版权与购买该书的英文原稿。田伯烈慨然应允,并将英文原稿的副本送给国际宣传处。国际宣传处立即组织力量据之日夜赶译。

田伯烈所著的《外人目睹中之日军暴行》

1938年6月中旬,国际宣传处的翻译工作完成,中文译本定名为《外人目睹中之日军暴行》。国际宣传处特地邀请担任军委会政治部第三厅厅长的著名文化人士郭沫若为中译本作序。为了迅速出版此书,蒋介石下令军委会军需署专门拨付出版印刷费用。国际宣传处委托军委会机关报《扫荡报》负责承印。在1938年7月“七·七”抗战一周年前夕,在田伯烈的英文版于伦敦出版的几乎同时,该书正式出版,赶印出第一批1万册。至同年9月底,该书共印6万册。国民政府西迁重庆后,该书又有加印,最后总印数达10万册。

国际宣传处还将《战争意味什么:日军在华暴行》翻译成日文出版,书名《所谓战争》,书首刊有日本著名反战作家青山和夫写的序文,并附有日军暴行照片多帧,在香港、上海及海外各地发行了1万册。总之,本书强烈地谴责了日本侵略者的暴行,深刻地剖析了日本军国主义的劣根性,在国际上有着广泛的影响力。

发表评论
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

相关文章

推荐文章

'); })();