作者丨蒋育红
玛丽·布朗·布洛克(Mary Brown Bullock)是国际知名的洛克菲勒基金会及北京协和医学院(Peking Union Medical College, PUMC,下文简称“协和”)历史学家。在其经典著作《洛克菲勒基金会与协和模式》①的第五章里,她以“为我们亲爱而古老的中华尽职 ”(To serve our dear old China)作为章节标题,描述并讨论了北京协和医学院1951年之前老协和毕业生们这一重要群体的学习、工作、生活、成就以及毕业后的去向和社会贡献。
“为我们亲爱而古老的中华尽职”来源于至今依然传唱的协和校歌中的一句,校歌的词曲作者为美国人韦乐林(Lorin Webster,1857—1923)。他在协和任教匆匆一载,却留下了传唱百年的校歌。
1857年7月29日,韦乐林出生于美国新罕布什尔州的克莱尔蒙特(Claremont, New Hampshire)。
1880—1883年,他在该州的圣保罗学校(St. Paul’s School)学习并取得硕士学位,后至康涅狄格州(Connecticut)的神学院(Divinity School)及三一学院(Trinity College)学习,于1908年获博士学位。
1883年起,他先后在新罕布什尔圣公会教堂(担任牧师)、候德蘭学校(Holderness School)工作(1892年任校长),直到1922年辞职前往协和工作。
韦乐林积极从事社会工作,担任过多个教育协会会长,他一生热爱文学与音乐,且擅长拉丁文和希腊文,曾发表过诗歌集《忙碌车间的喧闹》(Chips from a Busy Workshop)。
①《洛克菲勒基金会与协和模式》
韦乐林与协和结缘源于其儿子韦伯(Jerome P. Webster,1888—1974)。
1884年,韦乐林与詹妮·亚当斯(Jennie Josephine Adams)结婚,婚后共育有2个儿子和1个女儿。
1888年,韦伯在父亲负责的教区出生,1900—1906年,韦伯在其父亲担任校长的候德蘭学校完成中学教育,继而追随父亲的教育足迹,他去了三一学院完成了四年的大学教育。之后,韦伯则与父亲走上了完全不同的学术道路。
1910—1914年,韦伯在约翰斯·霍普金斯医学院毕业并取得医学博士学位。
1916—1917年,他在美国驻柏林使馆做特别助理,后在美国军队工作了1年半,1919年4月到约翰斯·霍普金斯医院工作。
1920—1921年期间韦伯在约翰斯·霍普金斯医学院做讲师。
1921年7月18日,协和校董事会决定聘任他为住院医师(级别为 Associate),年薪3000银元,是协和外科第一个住院医师。
1925年1月1日,协和外科再次续聘韦伯三年,并由于其出色的工作能力被提升为助理教授(年薪7200银元,等同于3600美元,第一年有学术休假)。
在协和期间,韦伯主要研究肠外科,他设计了无菌肠道吻合器,荣升为副教授。任期满后,他回到美国,在哥伦比亚大学整形外科任职,被誉为“美国整形外科教育之父”。抗战期间,成为美国医药助华会的主要成员之一,为中国的抗战事业捐资出力。
念子心切、舐犊情深,1922年韦乐林夫妻二人离开新罕布什尔,漂洋过海来到万里之外的协和,韦乐林被聘为协和的医学预科学校现代欧洲语言系助理教授(Assistant Professor),负责英语教学。
协和的医学预科学校(协和内部称为“医预科”)于1917年9月开学,1925年停办。校址设立在罗氏驻华医社(CMB)从协和医学堂买下的米市大街的校园,即现在的北京协和医院护士楼附近。在进入协和学习医学课程前,所有学生都要在医预科完成三年的科学基础课程及中文、外语课程,之后可免试直接进入协和学习(协和内部称“正科或本科”)。
1922年12月6日,时任罗氏驻华医社主任顾临(Roger Greene)与协和校长胡恒德(Henry Houghton)在通信中谈及韦乐林:“如果他(韦乐林)的儿子(韦伯)继续在协和待下去,他会接受协和延聘并待在中国。这虽然不是考虑的条件,但会简化英语系明年的问题。在邰乐尔接下来不在协和的两年间,韦伯对于帮助外科系维持运转具有极大价值。”③
1923年1月26日协和行政委员会的执行会议上决定,从1923年7月1日起续聘韦乐林两年,依然担任现代欧洲语言助理教授,薪水不变,但明确学校可负担夫妻二人回美国的路费。“韦乐林及夫人也表达了愿意再待两年的愿望 ”④。
②协和1924年出版物《协医校刊》中凌淑浩所写博士歌
③北京协和医学院档案中心韦伯档案
④《协和医学院董事会会议记录》
韦乐林在来协和任职前已有31年的教学经历,经验非常丰富。韦乐林在美国教会学校的同事评价他“富有活力、对教学满腔热忱 ”④。尽管在协和档案中心找不到他的个人档案,但从散落各处的档案中可以看出,韦乐林在协和的表现非常出色。校长胡恒德写到 “鉴于预科学生都是高中毕业生,协和能有这样一个经验丰富的、了解如何对付这个年龄段的男孩来说是有利的。韦乐林的胜任力及影响力,在预科学校领导层过渡期中是非常有帮助的。”④
韦乐林在医预科针对不同年级的学生开设不同的英语课程,内容非常丰富。针对第一学期刚入学的学生,他每周教授2 h的英文必修课,主要讲其所擅长的科学术语中的拉丁和希腊词根。此外,韦乐林还与医预科的另外一个语言教师雷斯力·赛佛灵浩斯(L. Severinghaus,学生称之为“赛先生”)一起,开了6门英语课程:
◆作文和修辞课(每周5 h),1门英语小说和写作(每周4 h),让学生们熟悉西方生活和风俗习惯的同时注重写作;
◆各种类型的文章阅读课(每周3 h),特别强调对理科学生有价值的材料,注重课堂讨论;
◆自传阅读课,学生要在课堂上做报告,并阅读西方作者写的关于中国的书籍,培养学生能够用“他者”的视角看待中国(每周1个主题、3 h);
◆西方文学课,讲述西方理想和思想的起源,内容涵盖希腊、希伯来、中世纪传统,荷马史诗、希腊戏剧、圣经、但丁等(每周3h,1个讲座和2 h的课堂讨论);
◆文艺复兴和现代文学课,讲授莎士比亚、歌德等作品(每周3h);
◆医学正科(本科)授课,主要讲述英语写作,快速阅读经典小说以提高学生西方文学知识(每周2h)。
医学本科中的最高阶的2门英语课——英语13和14并不是传统语言教学,而是与英语老师一起开会,讨论学生们在医学教授指导下所写的文章。
协和的公告中谈到,课堂之外,韦乐林非常关心学生的个人问题,学生有任何问题和个别要求,都可以向他请教。“师生感情融洽,学生每有不明,即谆谆讲解,必使之了然于心而后已,于教授文字之外,博士常诲诸生以正义之道,孜孜以扶助中华勉励之,以其慈和博学且乐助人故,学生皆敬之戴之……”⑤
他热爱音乐艺术,曾在礼堂举办的公众活动中唱歌表演。他还积极帮助学生社团的发展,这占据了他很多时间。韦乐林也是学生社团——戏剧团的指导老师,其他指导老师还有协和护校第一任校长沃安娜(Anna Wolf)、医预科外语教师艾米丽·提丽(Miss Emily Tilly)、雷斯力·赛佛灵浩斯、海伦·道尼斯(Miss Helen Downes)。
“在学院之外,他也是很多活动的领导者,对学校和音乐有着广泛兴趣。”⑥这里的学校指的是北京美国学校,当时在京的美国孩子都在这所学校上学。这个学校与协和、CMB有着各种密切的联系,经常在协和礼堂举办各种活动。
1922年,协和很多医学教授推掉了在该校的董事会任职,韦乐林被推荐为该校董事会主席。“该校非常仰仗韦乐林的指导,很希望校董事会能在他的有力的领导之下发展。作为生活在北京的一员,他的服务非常突出,所到达的高度是周围人很难达到的。”④
根据韦乐林的学生记载,虽然韦乐林非常喜欢北京的生活,但他的夫人由于语言等问题,只能长期待在洋楼宿舍群中,并不愿外出,且很难适应北京的生活。
1923年7月,夫妇二人于学年结束后订好去上海的火车票,准备在那里游玩几天之后乘船回美国⑦。在离开前的晚上,韦乐林邀请协和的学生们在家聚会,次日(即7月5日)在夫妇二人准备乘车离开协和去火车站时,韦乐林突发心脏病,送到协和医院时已病逝。他的骨灰被家人带回到候德蘭。在那里的三一教堂的墓地有其碑文和一个纪念碑。
韦乐林的突然辞世,令师生们倍感惋惜与伤感。7月7日在协和礼堂举行了葬礼。
“翌日殡葬,诸生皆忧创之容,即一时中外人士亦咨嗟叹惜不已。博士生平独得基督博爱众生之旨,故得友最多,以其慈和谦厚,贫富不分也。虽博士在华日浅,中语不明,而潜冥中感人独甚,讣音传来,我国人之识博士者亦为下泪,皆叹中华之丧良友而青年之失贤师也。”⑤
1923年9月新学年开学后的第1周,协和发表了每周公告,报道了韦乐林离世的消息:“新学年全校面对的是我们感到失去韦乐林博士的痛苦……他是医预科英语教学的负责人,作为教师,他把长期的教学经验带到了协和。他把在中国的工作经历看作其教学生涯中的王冠。 ”⑥
⑤1924年《协医校刊》中凌淑浩写的悼文
⑥1923年9月 协和公告
⑦《家国梦影》【美】魏淑凌著,张林杰、李娟校译,百花文艺出版社,2008.(本文根据档案资料已修正书中错误之处)
在众多得到韦乐林帮助的学生中,特别要提到中国学生凌淑浩(1902—2006,英文名字Amy Ling)。
凌淑浩家境殷实,居住在灯市东口附近的干面胡同21号,后门在史家胡同,内有个大花园。其胞姐凌叔华(二人为同父同母的姊妹)为五四时期知名的女作家和文化名士,才华横溢,发表过很多作品,与林徽因一起是新月社仅有的两名女性成员。
凌淑浩与协和似乎有着一种特殊的缘分。少女时她曾接触过留学美国密歇根大学医学院后回国行医的女医生,也曾在北戴河遇到山东齐鲁医学院的美国女医生,这些经历都强化了她学医的志向。
1917年,协和开始大兴土木建设新校园,居住在附近且正在求学中的凌淑浩对此充满强烈的好奇心,当她看到在洛克菲勒基金会打造的雄伟的校园建筑时,便立志要学好英语,报考协和。
1918年,凌淑浩从直隶第一女子师范学校高中毕业后,在位于灯市西口的燕京大学女校文理科完成两年的大学学习。
1920年8月,凌淑浩参加了医预科考试,经过2天的生物、物理、化学、数学的笔试及英语口试,顺利通过,被协和成功录取。同年9月入学,并入住到哲公楼宿舍。凌淑浩在医预科的学习成绩很好,1922年6月,她获得了协和设立的董事会奖学金(Trustee’s Scholarship),是医预科学校第1个获得此项奖学金的女生。
1923年,她进入协和正科学习。然而,凌淑浩英语口语不是很好,因此她请韦乐林在课后辅导练习英语,师生二人也因此建立了非常深厚的友谊。根据《家国梦影》记载,凌淑浩在韦乐林夫妇离开协和时一直陪伴左右,亲眼目睹了韦乐林发病的全过程。
凌淑浩在1924年协和学生刊物《协医校刊》中写下了一篇悼文及一首诗,悼念恩师。
“皆叹中华之丧良友而青年之失贤师也!伤哉!博士去矣,燕山楚水之间,尚有许多青年进仰高风凄然与感也!”⑤
春风去归何年!
哀桃李立翩联,
忆景行,
思如澜。
1922年9月至1923年7月,韦乐林在协和短暂的一年时间中,做了很多有意义的工作,其中影响最深远的莫过于他写下了 “为我们亲爱而古老的中华尽职(To our old dear China)”的诗歌并为之谱曲。
1924年,第一期协和学生出版物——《协医校刊》出版了。(1924年黎元洪的题字为《协医年刊》)。英文刊名为“Unison”,这是个合成词,里面既有协和的英文 union(协和),也有son(儿子),表达了学生们是团结的(united)与和谐(harmonious) 的协和的孩子的意思。
在该刊的最后一页,附上了韦乐林在1923年作词作曲并以 “协和之歌”(PUMC Song)为标题的曲谱,但标注的是“刊物进行曲”(Unison Martial)。1927年出版的《协医校刊》把这首歌标注为校歌——“The College Song”。
布洛克在《洛克菲勒基金会与协和模式》①写道:“人们已经多次注意到,新教的传教士教育家们将美国宗教学院的学校的小型化、校园的社区化(指学生与教师的各种社团组织)、及代替父母的责任的氛围移植到了他们在中国的教育机构。”
“不管怎样,协和的校歌歌词令人惊奇。合唱令人依稀想起耶鲁大学的战歌,与传统儒家精英的内敛的特性大相径庭。”耶鲁大学校歌《美好的大学时光》(Bright College Years - Yale University's Alma Mater,作词:H.S. Durand,作曲:Carl Wilhelm)是根据德国的歌曲《守望莱茵》(Die Wacht am Rhein)改编的,所以布洛克会称之为“战歌”。
韦乐林在所有照片中,总是穿着牧师衣领的西装,他曾在基督教学校完成了高等教育,拿到博士学位后又在教会学校工作。基督教信仰对其影响也自然地反映在他所创作的歌曲中。
布洛克在描述歌词时写到:
“其动情之处可以让人联想起任何一首校歌;但它的歌词表达,特别是‘为我们亲爱而古老的中华尽职’(to serve our dear old China)这句是很难翻译的。”在《家国梦影》中,这句歌词被翻译成“为我中华把职尽”⑧ ,而协和校歌中文版(目前发行的版本)翻译为“效忠祖国”。但无论怎样,这句歌词反应了韦乐林对中国的看法以及他对学生们的厚望与期待。正如其学生凌淑浩在悼文中写到:“于教授文字之外,博士常诲诸生以正义之道,孜孜以扶助中华勉励之……” ⑤
⑧本文的翻译版用的是协和出版物中董澍老师的版本。
【参考书目】
◆[美]玛丽·布朗·布洛克.《洛克菲勒基金会与协和模式》[M].张力军、魏柯玲译.北京:中国协和医科大学出版社,2014.
◆[美]魏淑凌.《家国梦影》[M].张林杰译,李娟校译.天津:百花文艺出版社,2008.
◆[美]福梅龄.《美国中华医学会和北京协和医学院》[M].闫海英、蒋育红译.北京:中国协和医科大学出版社,2014.
◆协和医学堂.《协和医学堂》[M].蒋育红译.北京:中国协和医科大学出版社,2018.
◆北京协和医学院档案中心韦伯、凌淑浩档案;协和公告;《协医校刊》;《协和医学院校董事会会议记录》
【协和校歌英文版】
【凌淑浩写的韦乐林悼文摘录】
在1924年协医校刊中,刊登了学生凌淑浩写的中文悼文及诗歌。
在其文章中,提到韦乐林“温良恭简、尤为师友所赞仰…博士德智超群…后为长老会牧师,并候德蘭学校校长,学生皆敬爱之如慈父…”在写到来协和之后,“来京后,师生感情融洽,学生每有不明,即谆谆讲解,必使之了然于心而后已,于教授文字之外,博士常诲诸生以正义之道,孜孜以扶助中华勉励之,以其慈和博学且乐助人故,学生皆敬之戴之,共庆桃李立春风,进德修业方无穷也。”“翌日殡葬,诸生皆具忧创之容,即一时中外人士亦咨嗟叹惜不已。博士生平独得基督博爱众生之旨,故得友最多,以其慈和谦厚,贫富不分也。虽博士在华日浅,中语不明,而潜冥中感人独甚,讣音传来,我国人之识博士者亦为下泪,皆叹中华之丧良友而青年之失贤师也!伤哉!博士去矣,燕山楚水之间,尚有许多青年进仰高风凄然与感也!”
——1924年《协医校刊》
【凌淑浩所做的追悼英文教授韦乐林博士歌】
(一) 来本校——方一年,
循循执教鞭。
兴雅乐——传德范,
大哉笔如椽!
笔如椽——感大千。
悲今日,叹逝川。
抚手泽每凄然。
歌薤露,
黯苍天。
(二) 黯苍天——倍惨然。
绛帐隔云烟。
戚吾师——怜东亚。
万里来幽燕。
来幽燕——慕高贤。
春风去归何年!
哀桃李立翩联,
忆景行,
思如澜。
——1924年《协医校刊》
编辑 丨刘洋 赵娜
审校 丨李娜 李玉乐 董哲
监制 丨吴文铭
【版权声明】
《协和医学杂志》倡导尊重和保护知识产权,欢迎转载、引用,但需取得本平台授权。如您对文章内容及版权存疑,请发送邮件至medj@pumch.cn,我们会与您及时沟通处理。图文内容仅供交流、学习使用,不以盈利为目的;科普内容仅用于大众健康知识普及,读者切勿作为个体诊疗根据,自行处置,以免延误治疗。治病就医相关需求请于北京协和医院APP线上或线下就诊。
留言与评论(共有 0 条评论) “” |