美军的作战部队中,师、团、营都是用数字来表示,而连为什么用字母来表示?比如A连、E连之类的,这里面可是有点门道的哦。
首先,采用字母来表示连队,最根本的原因就是避免英文发音上容易听错。
美军作战部队里面连队称呼并非是A连、B连、C连,二战时是Able、Baker、Charlie等,二战后进行统一成了北约规格:Alpha、Bravo、Charlie。这类短语最大特点是短单词且重音,在复杂背景声下容易区分,这种做法是为了防止混淆,比如我们现在就经常会遇到4和10分布清楚,1和7容易听错等情况。
而大部分军迷对此的印象,应该就是“101空降师502团2营E连”吧?
在军事发展历史上,最早确立成型的近代军事单位是团(Regiment),其来自于西班牙大方阵的一个方阵,明确军官和士兵人数,这也被认为近代军事体制的开始。从那个时候开始,团级单位较为固定,拥有自己的独立番号,这种惯例一直延续至今,被各国所采用。
例如楚云飞的晋绥军358团,显然一个师或者一个军下面可排不到第358个团的序列,显然是个独立番号。
而营和连就享受不到这个待遇,部队规模不断扩大,编到团级都可以达到4位数,再往下实在太麻烦,同时随着战事激烈,团以下作战单位人员经常要进行调整和临时性整编。所以营和连都是使用临时性编号。
这里面就会遇到英语语法发音的问题,中文里面1、2、3、4都是单音节字,而且可以直接用1营1连这样表序列,但是英文里面表序列的第1、第2、第3、第4,必须要用first、second、third、fourth,都是多音节单词,在传达意思的时候,脑回路要长很多。
如果多个叠在一起,那么更是考验接受者的听力,更可恶的是正式语法里面还有倒装。比如要表达2营3连这个意思时,正确语法是“Third Company of Second Battalion”,不严谨语法但战场上也经常使用“Second Battalion Third Company”。这样的情况出现在炮火纷飞的战场上,双方用无线电通话时,那么很可能就是互相懵逼。
实际上最早使用Able、Baker、Charlie的是海军用来命名主炮,指挥塔在安排主炮齐射的时候,用这个来区分各炮塔,布置射击诸元,从而避免出错,陆军不过是拿来主义。
此外,这种规格也便于书写辨认,比如“第15步兵团1营1连”规范的书写格式可以是"A/1-15 INF"(INF为步兵 Infantry缩写) ,从科学角度讲,这样更加容易区别以及准确记忆。
| 留言与评论(共有 0 条评论) |