关注“每日英语听力 | 晨读打卡”
每日一句一起读
293
晨读每日一句
Only by self-respect will you compel others to respect you.
只有自尊才能迫使他人尊敬你。
背景小知识
这句话出自费奥多尔·陀思妥耶夫斯基(Fyodor Dostoevsky,1821-1881),俄国作家,代表作包括《罪与罚》《卡拉马佐夫兄弟》《白痴》等。19世纪中期的俄国社会矛盾重重,危机四伏。沙皇专制残暴的统治和资本主义给人们精神上带来了沉重负担。陀思妥耶夫斯基的小说,主要描绘生活在这个社会底层的小人物的悲怜、矛盾、困苦和走投无路,揭示生活在这种病态社会里人性的堕落与毁灭以及人的精神的分裂,展示了专制统治与资本主义制度笼罩下的俄国社会的黑暗污浊。
语法点津
这个句型是关于only的倒装句。
only 倒装的语法介绍:
1、当“only+状语”位于句首时,其后习惯上要用部分倒装。其中,only后的状语可以是副词、介词短语、从句等。
Only in this way can we learn English.
只有这样才能学会英语。
2、在句首的only如果后面跟了副词、介词短语或从句等状语,则主句用倒装结构。如only后跟的是主语,就不用倒装结构了。例如:
Only when the war was over in 1918 was he able to get back to work.
直到1918年战争结束时,他才能重新开始工作。
词汇点津
compel /kəmˈpel/
v. 强迫;迫使;使必须;引起(反应)
例句:
I feel compelled to write and tell you how much I enjoyed your book.
我觉得必须写信告诉你我是多么欣赏你的书。
Last year ill health compelled his retirement.
去年他因身体不好被迫退休了。
Over the years her work has compelled universal admiration and trust.
这些年来,她的工作获得了大家的一致钦佩和信赖。
近义词辨析:
force 迫使,强迫。指通过威胁等迫使他人做不愿做的事情,或指局势、事件等使某人必须做某事。
She was forced to withdraw from the game because of a back injury.
背部受伤使她不得不退出比赛。
compel [正式]强迫,逼迫。多指人、局势、规定等迫使某人做某事;也指觉得必须去做某事,常因为这么做是正确的。
The law can compel employers to provide endowment insurance.
这项法律可强迫雇主提供养老保险。
constrain 侧重施加约束力或有约束作用的影响,也指环境对人强加的影响迫使人去做某事,尤指受良心、情感等内在力量驱使去做某事。
Women are too often constrained by family commitments and by low expectations.
女性往往受家庭职责及低期望值约束。
oblige 指由于生理上或道德上的需要,促使某人做某事,也指有权威的人或机构迫使某人做某事,还可指在特定情况下被迫作出的反应。
The storm got worse and worse. Finally, I was obliged to abandon the car and continue on foot.
暴风雨越来越猛烈。最终,我被迫弃车徒步前行。
记得设置“⭐星标”关注
第一时间收到优质学习内容推送!
发现“分享”和“赞”了吗,戳我看看吧~